- The things you know. - It would only be worse afterwards. | Open Subtitles | ـ هناك أشياء تعرفينها ـ لن يكون إلا الأسوء بعد ذلك |
Emphasizing the linkages between those two activities, he said that the obligation to deliver concrete change on the ground would only be achieved if the foundations for development were laid as part of the peacebuilding process. | UN | وأكد على الروابط القائمة بين هذين النشاطين وقال إن الالتزام بإجراء تغيير ملموس على أرض الواقع لن يكون من الممكن تحقيقه إلاّ إذا تم إرساء أُسس التنمية كجزء من عملية حفظ السلام. |
A future study on the matter would only be justified if it had as its main purpose to identify the foundations of discrimination in the criminal justice system and to recommend ways and means to overcome that situation. | UN | وقالت إنه لن يكون هناك أي مبرر لإجراء دراسة في المستقبل بشأن هذه المسألة إلا إذا كان الغرض الرئيسي منها تعيين أسس التمييز في نظام العدالة الجنائية، والتوصية بسبل ووسائل للتغلب على ذلك التمييز. |
A settlement of the Palestinian-Israeli conflict would only be possible if Israel ceased to commit its acts of provocation. | UN | وأكدت أن تسوية النزاع الفلسطيني الإسرائيلي لن تكون ممكنة إلا إذا توقفت إسرائيل عن ارتكاب أعمال الاستفزاز. |
Without a political agreement in this area, any solution to the present crisis would only be partial and insufficient. | UN | وما لم يتم التوصل إلى أي اتفاق سياسي في هذا المجال لن تكون أي تسوية للأزمة الحالية إلا جزئية وغير كافية. |
The last sunset would only be a fading memory. | Open Subtitles | الغروب الأخير للشمس سيكون فقط في ذاكرة تتلاشى. |
The main committee meeting had been included on the programme merely for planning purposes, and would only be required if the outcome document could not be completed before the Conference. | UN | ولم تدرج جلسة اللجنة الرئيسية في البرنامج إلا لاغراض التخطيط، ولن تكون ضرورية إلا إذا لم تكمل وثيقة النتائج قبل المؤتمر. |
Well, then it would only be a matter of time before they come over. | Open Subtitles | حينها .. ستكون فقط مسألة وقت قبل أن يأتيا إلى هنا |
The representative of the United Kingdom stated that this proposal would only be acceptable in exchange for the deletion of the alternative version of article 1. | UN | وذكر ممثل المملكة المتحدة أن هذا المقترح لن يكون مقبولاً إلا مقابل حذف النص البديل للمادة ١. |
Thus independence would only be an option with Spanish consent. | UN | وهكذا لن يكون الاستقلال خيارا إلا بموافقة إسبانيا. |
The promotion and protection of all human rights would only be possible in a different world. | UN | واختتمت بيانها قائلة إنه لن يكون ممكنا تعزيز كافة حقوق الإنسان وحمايتها إلا في عالم مختلف. |
Where such a provisional appointment was made it was noted that it would only be by order of the court and not by any other means. | UN | ولوحظ أنه عندما يجري تعيين مؤقت كهذا فانه لن يكون إلا بأمر المحكمة وليس بأي وسيلة أخرى. |
Nevertheless, the full implementation of these resolutions would only be an initial step in any process aimed at achieving a durable and lasting peace in the region. | UN | غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة. |
Another 127,000 Palestinians would only be able to move through one single entry point controlled by Israeli security forces. | UN | وهناك 000 127 آخرين من الفلسطينيين لن يكون بمقدورهم سوى عبور نقطة دخول واحدة تخضع لسيطرة القوات الأمنية الإسرائيلية. |
My guess is, after such an experiment, there would only be one viable brain, and it would not be in the human. | Open Subtitles | سوف يكون هناك مخ واحد فقط قابل للحياة و لن يكون ذلك المخ في البشري |
The funds and posts would only be available if and when the income projections mentioned in the budget materialized. | UN | إذ لن تكون هذه اﻷموال والوظائف متاحة إلا حين تتحقق إسقاطات اﻹيرادات الواردة في الميزانية. |
Thus leave statistics would only be one factor among other significant health indicators. | UN | وعليه، فإن إحصاءات الإجازة لن تكون سوى عاملا واحدا ضمن مؤشرات هامة أخرى خاصة بالصحة. |
However, the consequence would only be the existence of alternative bases for holding an international organization responsible. | UN | غير أن النتيجة لن تكون سوى وجود أسس بديلة لاعتبار المنظمة الدولية مسؤولة. |
How were we to know that our lives had already begun, and our release would only be into a larger holding pen? | Open Subtitles | كيف كنا نعرف أن حياتنا قد بدأت بالفعل، وإطلاق سراحنا سيكون فقط في أكبر قلم عقد؟ |
I just kept thinking, I need the money, it would only be for a little while. | Open Subtitles | ،واصلتُ التفكير ،أحتاج المال سيكون فقط لبعض الوقت |
This method would only be cost-effective if many thousands of weapons were to be destroyed or if the country had an already well-established shredding and recycling capability: | UN | ولن تكون هذه الطريقة فعالة من حيث التكلفة إلا إذا تم تدمير عدة آلاف من الأسلحة أو توفرت في البلد قدرة مترسخة تماما في مجال التفتيت وإعادة الاستعمال. |
Thus, independence would only be an option with Spanish consent. | UN | وهكذا، فإن الاستقلال لن يصبح خيارا إلا بموافقة إسبانيا. |