"would pay" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيدفع
        
    • ستدفع
        
    • سيدفعون
        
    • ستولي
        
    • ستسدد
        
    • أن يولي
        
    • وستدفع
        
    • سيولي
        
    • سوف تدفع
        
    • سوف يدفع
        
    • وسيدفع
        
    • سوف تولي
        
    • قد يدفع
        
    • وستولي
        
    • يَدْفعُ
        
    Panellists generally agreed that the world would pay a high price in the future if it failed to address urgent environmental issues. UN واتفق المشاركون بصفة عامة على أن العالم سيدفع ثمناً باهظاً في المستقبل إذا فشل في معالجة القضايا البيئية الملحة.
    The caller allegedly stated that if Mr. Kondowe did not flee the country, he would pay for having publicly challenged the Government. UN ويُزعم أن المتصل أبلغه بأنه سيدفع ثمن تحديه العلني للحكومة إذا لم يهرب من البلد.
    For his part, President Putin informed the Georgian President that Georgia would pay a price for this decision. UN وفي ما يتعلق بالرئيس بوتين، فقد قام بإبلاغ الرئيس الجورجي بأن جورجيا ستدفع ثمن هذا القرار.
    Now, people would pay good money to see that! Open Subtitles الآن ، الناس سيدفعون المال الوفير لرؤية ذلك
    Thirdly, the Department would pay special attention to the most disadvantaged population groups. UN ثالثا، ستولي الادارة اهتماما خاصا بأشد فئات السكان حرمانا.
    Panellists generally agreed that the world would pay a high price in the future if it failed to address urgent environmental issues. UN واتفق المشاركون بصفة عامة على أن العالم سيدفع ثمناً باهظاً في المستقبل إذا فشل في معالجة القضايا البيئية الملحة.
    She said that the guy on the other end would pay big bucks for her. Open Subtitles قائلة إن المتصل به سيدفع مبلغاً كبيراً فدية لها
    But who would pay a million dollars for the solution to a mathematical problem? Open Subtitles ولكن من سيدفع مليون دولار ل حل ل مشكلة رياضية ؟
    A lot of people would pay top dollar to decimate the population. Open Subtitles . سيدفع الكثير أسعار باهظة لتدمير العالم
    I can't even believe that you would pay money for this dump. Open Subtitles 4.5مليون؟ لا أستطيع حتى تصديق بأنك ستدفع مالا مقابل هذه المزبلة
    Potential violators must know that they would pay a high price for breaking the rules. UN يجب على الجهات التي يمكن أن تكون منتهكة أن تعرف أنها ستدفع ثمنا باهظا بسبب انتهاك القواعد.
    Potential violators must know that they would pay a high price for breaking the rules. UN يجب على الجهات التي يمكن أن تكون منتهكة أن تعرف أنها ستدفع ثمنا باهظا بسبب انتهاك القواعد.
    Since such systems generally worked on the basis of contributions, she wondered who would pay those contributions. UN ولما كانت مثل هذه النظم تقوم عموما على الاشتراكات، فإنها تسأل عن الذين سيدفعون هذه الاشتراكات.
    Her Department would pay close attention to all the resolutions that would shortly be adopted by the General Assembly and would continue to strive to direct, manage and support peacekeeping operations in accordance with the guidance of the Fifth Committee and the General Assembly. UN وقالت إن إدارتها ستولي اهتماما وثيقا لجميع القرارات التي ستتخذها الجمعية العامة قريباً وسوف تستمر في السعي لتوجيه وإدارة ودعم عمليات حفظ السلام وفقا لتوجيهات اللجنة الخامسة والجمعية العامة.
    The Secretary-General’s proposal was predicated on the assumption that all Member States would pay their assessed contributions on time, in full and without any conditions. UN ويقوم اقتراح اﻷمين العام على أساس الافتراض بأن جميع الدول اﻷطراف ستسدد أنصبتها المقررة في مواعيدها، بشكل كامل ودون أية شروط.
    The Chinese delegation hoped that, in identifying programme areas and projects, the Council would pay due attention to the needs of developing countries. UN ويأمل الوفد الصيني أن يولي المجلس الاهتمام الواجب، عند تحديد المجالات البرنامجية والمشاريع، لاحتياجات البلدان النامية.
    The Government did not intend to appeal the judgement and would pay the compensation ordered in due course. UN والحكومة لا تعتزم استئناف هذا الحكم، وستدفع التعويض المحكوم به في الوقت المطلوب.
    He would pay balanced and due attention to the national and international responsibilities that States had incontrovertibly accepted. UN وأكد أنه سيولي اهتماما متوازنا وواجبا للمسؤوليات الوطنية والدولية التي قبلتها الدول بكل تأكيد.
    The terms of the agreement provided that National would pay rent to the claimant for use of the land, but that such rent would be reduced by the value of repairs undertaken by National. UN وتنص شروط الاتفاق على أن الشركة الوطنية سوف تدفع إيجاراً إلى صاحب المطالبة لقاء استخدام الأرض، ولكن هذا الإيجار سوف تخصم منه قيمة الإصلاحات التي قامت بها الشركة الوطنية.
    Not... not that nobody would pay to have sex with you. Open Subtitles لا اقصد لا احد سوف يدفع مالا لممارسة الجنس معك
    The users would pay for the services on a cost-apportionment basis. UN وسيدفع المستعملون تكاليف الخدمات على أساس توزيع التكاليف.
    The outcomes so far indicated that significant progress had been made in implementing the diverse mandates agreed at UNCTAD X. For the remainder of the inter-conference period, the secretariat would pay special attention to the specific areas for improvement identified, while making adjustments to accommodate activities to which member States attached great importance. UN وتشير النتائج حتى الآن إلى إحراز تقدم بارز في تنفيذ مختلف الولايات المتفق عليها في الأونكتاد العاشر. وفي الفترة المتبقية قبل انعقاد المؤتمر القادم سوف تولي الأمانة انتباهاً خاصاً لمجالات بعينها من مجالات التحسين المحددة فيما تجري تعديلات ترمي إلى استيعاب أنشطة تعلق الدول الأعضاء أهمية عظيمة عليها.
    What kind of sucker would pay those inflated prices? Open Subtitles مالأحمق الذي قد يدفع هذه الأسعار المضخمة؟
    That plan would pay special attention to increased participation by women in economic and social development. UN وستولي هذه الخطة اهتماما خاصا لزيادة مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    He's found a gilded candle snuffer that the Seattle Museum would pay a pretty penny for to have in their collection. Open Subtitles هو يُوْجَدُ a ذهّبَ شمعةَ snuffer الذي متحف سياتل يَدْفعُ a كلفة كبيرة ل أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ في مجموعتِهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus