"would prevail" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسود
        
    • يسود
        
    • ستكون له الغلبة
        
    • ستسود
        
    • تكون لها الغلبة
        
    • تكون له الغلبة
        
    • تكون الأسبقية
        
    • تكون السيادة
        
    • الغلبة ستكون
        
    • سيسود
        
    • سيسودان
        
    • له السيادة
        
    • الأرجحية
        
    • فتكون الغلبة
        
    • فإن الغلبة
        
    The sponsors hoped that the usual cooperative spirit would prevail and that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأضافت أن مقدمي المشروع يأملون في أن تسود روح التعاون المألوفة وأن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    He hoped that the Vienna spirit would prevail in the negotiations, and that consensus could be achieved. UN وأعرب عن أمله في أن تسود روح فيينا في المفاوضات، وأن يكون بالإمكان تحقيق توافق في الآراء.
    However, in case of conflict, the Statute would prevail over those two instruments. UN إلا أنه في حالة وجود تعارض، يسود النظام الأساسي على ذينك الصكين.
    Her delegation hoped that the principle of cooperation would prevail and that the negotiations would continue in that spirit. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يسود مبدأ التعاون وأن تستمر المفاوضات بهذه الروح.
    Moreover, it should be understood that the text of the future annex on intellectual property would prevail if there were any inconsistencies between it and the text of the draft Guide. UN وقال علاوة على ذلك إنه ينبغي أن يكون مفهوما أن نص المرفق المقبل عن الملكية الفكرية ستكون له الغلبة في حالة التعارض بينه وبين نص مشروع الدليل.
    For its part, her Government would continue to contribute to the negotiating process in the conviction that the legitimate interests of the international community would prevail. UN أما حكومتها فستواصل الإسهام في عملية التفاوض إيماناً منها بأن المصالح المشروعة للمجتمع الدولي ستسود.
    She hoped that the same spirit of solidarity would prevail with respect to all the questions to be considered by the Committee. UN وأعربت عن أملها في أن تسود روح التضامن هذه بالنسبة لجميع المشاكل التي ستنظر فيها اللجنة.
    He hoped that that spirit would prevail and that the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأعرب عن أمله في أن تسود هذه الروح ويتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    She felt that the reform movement in Syria would prevail and stressed the fact that any reform measures would be consistent with the relevant international standards. UN وأعربت عن شعورها بأن حركة الإصلاح في سوريا سوف تسود وأكدت على أن أي تدابير إصلاحية سوف تتسق مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    In conclusion, she hoped that the usual cooperative spirit would prevail and that the draft resolution would be adopted by consensus. UN واختتمت كلمتها قائلة إنها تأمل أن تسود روح التعاون المعتادة وأن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Article 339, paragraph 2 stated that, in the event of a difference of opinion on the upbringing of the children, the will of the father would prevail. UN وتقرر الفقرة 2 من المادة 339 أنه في حالة اختلاف الرأي حول تنشئة الأطفال، تسود مشيئة الأب.
    Some young people had sacrificed their lives so that that value would prevail. Young people had been the motor and catalyst of the revolution, and they deserved a special tribute. UN فقد ضحى بعض هؤلاء الشباب بحياتهم كي تسود هذه القيم؛ وهؤلاء الشباب هم حافز الثورة ومحركها، ويستحقون تكريما خاصا.
    Adherence to the rule of law was essential for building an order where right would prevail over might and for progressing towards a secure and prosperous world. UN والتقيد بسيادة القانون جوهري بالنسبة إلى بناء نظام فيه يسود الحق على القوة ويحقق التقدم صوب عالم أمن ومزدهر.
    He hoped that a sense of responsibility would prevail during the negotiations and that the dialogue would be constructive. UN وأعرب عن أمله في أن يسود الشعور بالمسؤولية خلال المفاوضات وبأن يكون الحوار بناء.
    Since the local labour market represented largely private sector employers it should not be expected that a high degree of consistency would prevail between various aspects of the two methodologies; UN وحيث أن سوق العمل المحلية تمثل إلى حد كبير أصحاب العمل من القطاع الخاص، ينبغي ألا يتوقع أن يسود قدر كبير من الاتساق بين مختلف جوانب المنهجيتين؛
    With specific reference to the Covenant, should it be in conflict with the Constitution of Ukraine, Ms. Wedgwood would like to know which would prevail. UN وفيما يتعلق بالعهد على وجه التحديد، تساءلت السيدة ودجوود وهي تشير إلى حالة وجود تنازع بين هذا الصك والدستور الأوكراني، عن أي من هذين النصين ستكون له الغلبة.
    Djibouti was convinced that this same spirit of seriousness would prevail in the implementation of the recommendations. UN وأعربت جيبوتي عن اقتناعها بأن روح الجدّية هذه ذاتها ستسود في تنفيذ التوصيات.
    It was also suggested by one delegation that the issue of which convention would prevail could depend on the individual issue at hand. UN ورأى أحد الوفود أيضا أن مسألة تحديد الاتفاقية التي تكون لها الغلبة يمكن أن تتوقف على المسألة المنفردة موضع البحث .
    The view was also expressed that the idea of extending to Part One of the draft articles the lex specialis provision in article 37 of Part Two was not as simple as it looked because the special regime would prevail only if it provided for a different rule. UN وأعرب أيضا عن رأي مؤداه أن فكرة مد الحكم المتعلق بقاعدة التخصيص والوارد في المادة ٣٧ من الباب الثاني مــن مشاريــع المــواد إلى الباب اﻷول ليست فكرة بسيطة كما تبدو ﻷن النظام الخاص لن تكون له الغلبة إلا إذا كان ينص على قاعدة مختلفة.
    In the event of any inconsistency between the 1994 Agreement and Part XI of the Convention, the provisions of the 1994 Agreement would prevail. UN وفي حالة وجود أي تعارض بين اتفاق عام 1994 والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تكون الأسبقية لأحكام اتفاق عام 1994.
    The commentary stated that in the event of a conflict between the draft articles and any special regime, the special regime would prevail. UN وينص التعليق على أنه في حالة وجود تضارب بين مشاريع المواد وبين أي نظام خاص تكون السيادة للنظام الخاص.
    That was a wilful trampling of the norms of international law, but his delegation was confident that truth and justice would prevail. UN وهذه استهانة مقصودة بقواعد القانون الدولي، ولكن وفده موقن أن الغلبة ستكون للحق والعدل.
    The provisional setback of one party in the conflict and the territorial gain of one side could not mean that peace would prevail in the country. UN وإن النكسة المؤقتة ﻷحد اﻷطراف في الصراع وكسب اﻷراضي لطرف آخر لا يمكن أن يعنيا أن السلام سيسود في البلد.
    If that trend continued, the right to self-determination would become valueless, and anarchy and the law of the strongest would prevail. UN وإذا ما استمر هذا الاتجاه فإن حق تقرير المصير سيغدو بدون قيمة، كما أن الفوضى وقانون اﻷقوى سيسودان.
    Should conflict arise, it was generally understood that domestic law would prevail. UN فإذا حدث تنازع بينهما، من المفهوم عموما أن القانون المحلي له السيادة.
    The Committee is concerned about the State party's assertion that, as a country that follows the dualist approach, in case of conflict between provisions of an international instrument ratified by Eritrea and the provisions of national law, the latter would prevail, which in the Committee's view would mean that the State party would not be complying with its international obligations. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء تأكيد الدولة الطرف أنه في حال وجود تعارض بين أحكام صك دولي صدقت عليه إريتريا وأحكام القانون الوطني فإن الأرجحية تكون للقانون الوطني نظرا لأن البلد يتبع نهجا مزدوجا، وهو ما يعني في رأي اللجنة أن الدولة الطرف لن تمتثل لالتزاماتها الدولية.
    In cases of inconsistency, intellectual property law would prevail. UN أما في حالات عدم الاتساق، فتكون الغلبة لقانون الملكية الفكرية.
    If the draft articles were one day to be adopted in the form of a convention, there was no doubt that, in the event of a conflict between the provisions of the convention and those of the Charter, the provisions of the Charter would prevail in accordance with article 103 thereof. UN وإذا حدث أن اعتمدت مشاريع المواد يوما ما في شكل اتفاقية، فليس هناك من ريب في أنه في حالة التعارض بين أحكام الاتفاقية وأحكام الميثاق، فإن الغلبة تكون ﻷحكام الميثاق وفقا للمادة ١٠٣ منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus