"would replace" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيحل محل
        
    • ستحل محل
        
    • يحل محل
        
    • سوف تحل محل
        
    • ستستبدل
        
    • لتحل محل
        
    • سيحلون محل
        
    • يستعاض بها
        
    • ويستعاض
        
    • وسيحل محل
        
    • محل فقرة
        
    • محلّ
        
    • يستعيض
        
    • أن يستبدل
        
    • وتحل محل
        
    Preparations were ongoing for the ratification of the International Tropical Timber Agreement of 2006, which would replace the former Agreement. UN وتتواصل أعمال التحضير اللازمة للتصديق على الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية لعام 2006، الذي سيحل محل الاتفاق السابق.
    Another delegation asked when the MYFF would be introduced and if it would replace the MTP process. UN وتساءل وفد آخر عن موعد اعتماد إطار التمويل المتعدد السنوات وفيما إذا كان سيحل محل عملية الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Having achieved our goal of stability we were in a position to prepare a 20-year strategic development plan, which would replace the annual plan for each fiscal year. UN وبعد أن بلغنا هدف تحقيق الاستقرار، فإننا في وضع يسمح لنا بوضع خطة إنمائية استراتيجية مدتها 20 عاما، ستحل محل الخطة السنوية لكل سنة مالية.
    The same delegation asked whether coordinated reviews would replace the review by individual countries. UN وسأل الوفد نفسه إذا ما كانت الاستعراضات المنسقة ستحل محل الاستعراض الذي يقوم به كل بلد على حدة.
    I'd just like your guarantee that a substitute would replace our need for a human supply, Sir. Open Subtitles أحب ضمانتك فحسب أنّ البديل من شأنه أن يحل محل حاجتنا للإمدادات البشرية , سيّدي
    Moreover, the realization of a United States-sub-Saharan Africa Free Trade Area would replace the GSP of the United States for a large part of Africa. UN وعلاوة على ذلك، فإن إقامة منطقة تجارة حرة مشتركة بين الولايات المتحدة وأفريقيا جنوب الصحراء سوف تحل محل نظام اﻷفضليات المعمم للولايات المتحدة فيما يتعلق بجزء كبير من أفريقيا.
    She requested confirmation that that revised version would replace the current version in Chinese. UN وطلبت التأكيد بأن النص الصيني المنقح سيحل محل النص الصيني الحالي.
    He stated that ERP would replace the Integrated Management Information System (IMIS). UN وذكر أن نظام تخطيط موارد المؤسسات سيحل محل نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    In the latter case, it was not clear whether any new workload would replace the completed one. UN وفي الحالة الأخيرة، لم يكن واضحا ما إذا كان أي عبء عمل جديد سيحل محل العمل المنجز.
    His delegation suggested that the task of reporting on the Framework should be assigned to the forum that would replace the Commission but remained open to further debate on the matter. UN وأشار إلى أن وفده يقترح تكليف المنتدى الذي سيحل محل لجنة التنمية المستدامة بمهمة تقديم تقارير عن إطار العمل، بيد أنه يرحب بإجراء مزيد من المناقشات حول المسألة.
    Those provisions would replace binding provisions which already existed in national laws concerning the form of certain legal transactions. UN وهذه اﻷحكام ستحل محل أحكام مُلزمة واردة بالفعل في القوانين الوطنية بشأن صيغة بعض المعاملات القانونية.
    Subject to the conclusion of informal consultations, it was his understanding that Japan would replace Nepal as Chairperson of the Working Group. UN وأضاف أنه، رهنا بما ستنتهي إليه المشاورات غير الرسمية، يفهم أن اليابان ستحل محل نيبال رئيسا للفريق العامل.
    New Zealand should clarify what if any appellate body would replace the Privy Council. UN وينبغي لنيوزيلندا أن توضح ما إذا كانت أي هيئة استئنافية أخرى ستحل محل مجلس الملكة.
    In addition, cash purchases from local suppliers would replace international procurement of food ration commodities, thereby supporting local economies. UN كما أن المشتريات النقدية من تجار محليين ستحل محل السلع اﻷساسية من حصص اﻹعاشة المشتراه دولياً، مما يدعم الاقتصاد المحلي.
    Note should be taken, he said, of the Constitutive Act of African Union which would replace the Charter. UN وقال بأنه ينبغي مراعاة القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي الذي يمكن أن يحل محل الميثاق.
    Any correction to the margin level would replace the need to incorporate post adjustment into the base salary. UN وأي تصحيح لمستوى الهامش من شأنه أن يحل محل الحاجة إلى إدماج تسوية مقر العمل في المرتب الأساسي.
    Article 7 would replace the provisions in the original articles 7 and 9. UN ٤٤ - وأضافت قائلة ان المادة ٧ سوف تحل محل اﻷحكام الواردة في المادتين اﻷصليتين ٧ و ٩ .
    In addition, the Mission would replace 16 general-purpose vehicles that are considered obsolete or are damaged. UN وعلاوة على ذلك، ستستبدل البعثة 16 مركبة للأغراض العامة لأنها عتيقة أو تالفة.
    Consequently, it is working on regulations that would replace the Land Development Control Guidelines 1972 and address such areas as the procedures for environmental impact assessments, the regulation of the subdivision of land and the preservation of buildings and sites. UN وبالتالي، تعمل الحكومة على وضع أنظمة لتحل محل المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنظيم تنمية الأراضي لعام 1972 ومعالجة مسائل كإجراءات تقييم الأثر البيئي، وتنظيم تقسيم الأراضي، والحفاظ على المباني والمواقع.
    She also asked the Committee of the Whole to consider a list of 14 new members of the Review Committee who would replace those whose two-year terms of office would expire in May 2008. UN وطلبت أيضاً من اللجنة الجامعة أن تنظر في قائمة تضم 14 عضواً جديداً في لجنة الاستعراض سيحلون محل الأعضاء الذين ستنتهي مدة عضويتهم البالغة سنتين في أيار/مايو 2008.
    36. The intergovernmental preparatory process under the aegis of the Commission could be organized in three preparatory sessions, which would replace the two inter-sessional working group meetings and the regular tenth session of the Commission. UN 36 - والعملية التحضيرية الحكومية الدولية التي تتم برعاية اللجنة يمكن أن تُنظَّم في ثلاث دورات تحضيرية، يستعاض بها عن اجتماعي الفريق العامل فيما بين الدورات والدورة العادية العاشرة للجنة.
    They believed that we were entering an exciting new era in which conflict would yield to cooperation and the opportunities of a brave new world would replace history's bickering over land and resources. UN واعتقدوا أنهم يدخلون عصرا جديدا مثيرا يحل فيه التعاون محل الصراع ويستعاض فيه عن تاريخ من المشاحنات على الأرض والموارد بالفرص التي يزخر بها عالم جديد وشجاع.
    It would replace the current code inherited from colonial times. UN وسيحل محل القانون الحالي الموروث عن الحقبة الاستعمارية.
    A paragraph referring to the precautionary approach as set out in principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development would replace the relevant one, currently bracketed, in the risk reduction objectives; UN ● ستحل فقرة تشير إلى النهج الوقائي على النحو المنصوص عليه في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية محل فقرة أخرى ذات صلة، موضوعة حالياً داخل أقواس، وذلك في الأهداف المتعلقة بالحد من المخاطر؛
    Mr. Malone would replace Konrad Osterwalder, who has served as Rector for five and a half years, since 1 September 2007. UN ويحلّ السيد مالوني محلّ كونراد أوستروالدر الذي عمل رئيسا للجامعة لمدة خمس سنوات ونصف منذ 1 أيلول/سبتمبر 2007.
    For purposes of clarity, the proposal would replace the verb " limits " by " reduces " in paragraphs 2 (a) and (b). UN ولأغراض الوضوح يستعيض الاقتراح عن الفعل " يحدد " بكلمة " يخفض " في الفقرتين 2 (أ) و (ب).
    The first proposal would replace the present adjustment with one directly linking the percentage relief that a Member State would receive to its per capita income level. UN والاقتراح اﻷول من شأنه أن يستبدل التسوية الحالية بتسوية أخرى تربط مباشرة بين النسبة المئوية لﻹعفاء التي ستتلقاها الدولة العضو وبين مستوى الدخل الفردي لديها.
    He recommended the establishment of a national agency for the employment and recruitment of foreign skilled and unskilled labour which would deal directly with countries exporting migrant labour and would replace the many private agencies operating in that context. UN وأوصى بإنشاء وكالة وطنية لتوظيف وتعيين اﻷيدي العاملة اﻷجنبية الماهرة وغير الماهرة لتتعامل مباشرة مع البلدان المصدرة لﻷيدي العاملة وتحل محل الوكالات الخاصة العديدة العاملة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus