It was argued that such a reference would require a clarification or could be deleted. | UN | وقال بعضهم أن هذه الإشارة ستحتاج إلى توضيح أو يمكن حذفها. |
That would require a revision of the criteria and methodology UNCTAD used for its investment policy reviews. | UN | وسيتطلب ذلك إعادة النظر في المعايير والمنهجية التي يستخدمها الأونكتاد في عمليات استعراضه لسياسات الاستثمار. |
Such an undertaking would reflect well on the United Nations, but would require a concerted effort to reunite long-separated families. | UN | ومشروع كهذا سينعكس بصورة طيبة على الأمم المتحدة، ولكنه سيحتاج إلى جهد منسق من أجل لم شمل الأسر التي تفرقت لفترة طويلة. |
It is estimated that generating and deploying such a force would require a minimum of six months. | UN | ويقدر أن تجميع هذه القوة ونشرها سوف يتطلب ستة أشهر على الأقل. |
The delegation highlighted however that an abolishment of the death penalty remains problematic, and that it would require a referendum. | UN | غير أن الوفد شدد على أن إلغاء عقوبة الإعدام ما زال يثير المشاكل، وأنه سيتطلب إجراء استفتاء. |
That would require a review of priorities and resource allocation and greater accountability from those officials in positions of responsibility. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، قد يتطلب الأمر إعادة النظر في الأولويات وفي تخصيص الموارد ومساءلة المسؤولين عن أساليب إداراتهم. |
Any adjustment to this process would require a review and consultation with member agencies of the Unit. | UN | وإن أي تعديل لهذه العملية، يتطلب إجراء مراجعة ومشاورة مع الوكالات الأعضاء في الوحدة. |
:: Botswana indicated that it would require a range of technical assistance. | UN | :: بيَّنت بوتسوانا أنها ستحتاج إلى طائفة من المساعدات التقنية. |
:: Nigeria indicated that it would require a range of technical assistance. | UN | :: أشارت نيجيريا إلى أنَّها ستحتاج إلى مجموعة من أشكال المساعدة التقنية. |
Vanuatu indicated that it would require a range of technical assistance. | UN | أشارت فانواتو إلى أنَّها ستحتاج إلى مجموعة من جوانب المساعدة التقنية. |
This would require a fundamental change both in the mandate and working methods of the Council and in its legal relationship to the specialized agencies. | UN | وسيتطلب هذا تغييرا جذريا في ولاية وأساليب عمل المجلس وفي علاقته القانونية بالوكالات المتخصصة على حد سواء. |
That would require a fundamental overhaul of the international financial architecture. | UN | وسيتطلب ذلك إصلاحا جذريا للبنيان المالي الدولي. |
As to the immigration regulations, he would require a pardon from his prior criminal convictions, otherwise he would be barred from readmission as a permanent resident. | UN | وفيما يتعلق بلوائح الهجرة، فإنه سيحتاج إلى العفو عنه فيما يتصل بأحكام اﻹدانة السابق صدورها ضده، وإلا مُنع من الدخول بصفته مقيماً إقامة دائمة. |
That proposal did not receive support, as it was said that such a provision would require a number of clarifications, for example, as the time when the objection could be raised. | UN | ولم يحظ ذلك الاقتراح بالتأييد إذ قيل إن مثل هذا الحكم سيحتاج إلى عدد من التوضيحات، كتوضيح الوقت الذي يمكن إثارة هذا الاعتراض فيه، على سبيل المثال. |
That would require a major change in the mindset of adults. | UN | وهذا سوف يتطلب تغييراً رئيسياً في مفاهيم البالغين الكبار. |
This would require a systematic study and analysis of the operation of the MTAs. | UN | وهذا سيتطلب إجراء دراسة وتحليل منهجيين لتنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Some members were of the view that this would require a revision of the Charter. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن هذا الأمر قد يتطلب تنقيح الميثاق. |
It was recognized that further deliberations on this complex and critical subject would require a set of well-paced consultations, both formal and informal, over the period leading up to the establishment of the framework at the annual session 1995. | UN | واعترف بأن المزيد من المداولات بشأن هذا الموضوع الحرج المتشعب يتطلب إجراء سلسلة من المفاوضات النشطة، الرسمية وغير الرسمية، على فترة تفضي إلى وضع الاطار في الدورة السنوية لعام ١٩٩٥. |
UNEP was informed by the United Nations Office at Nairobi that this would require a policy change from Headquarters and it therefore took no action. | UN | وقد علم برنامج البيئة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن هذا سيستلزم إجراء تغيير سياساتي من جانب مقرّ الأمم المتحدة، وبالتالي فإنه لم يتخذ أي إجراء. |
(b) An international commission of inquiry, which would require a new mandate from the United Nations; | UN | (ب) تشكيل لجنة تحقيق دولية قد تتطلب ولاية جديدة من الأمم المتحدة؛ |
A communications system for election security would require a further $14.25 million. | UN | وسيستلزم نظام اتصالات لأمن الانتخابات مبلغا إضافيا قدره 14.25 مليون دولار. |
That would require a significant change in the way electoral assistance is provided. | UN | وسوف يتطلب ذلك تغييرا كبيرا في الطريقة التي تقدم بها المساعدة الانتخابية. |
On the other hand, it was also recognized that the introduction of the revised procedure would require a one-time recalculation of the PAIs for about 200 duty stations - a time-consuming job. | UN | واعترف أيضا، من ناحية أخرى، بأن اﻷخذ بالاجراء المنقح يستلزم إعادة احتساب الرقم القياسي لتسوية مقر العمل لمرة واحدة لما يقارب ٢٠٠ مركز عمل وهي عملية تستغرق وقتا طويلا. |
It would require a common effort by all nations, and leadership by the United Nations, to bridge the gap. | UN | وسد هذه الفجوة يتطلب بذل مساع مشتركة من جانب كل الدول، كما يتطلب أن تقود الأمم المتحدة الركب. |
Unless there is an objection, I shall take it that the General Assembly agrees to waive the provision of rule 40 of the rules of procedure which would require a meeting of the General Committee on the question of the inclusion and allocation of additional items. | UN | وإذا لم يكن هناك أي اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة توافق على تجاوز حكم المادة ٤٠ من النظام الداخلي، وهو الحكم الذي يتطلب عقد جلسة للمكتب بشأن مسألة إدراج أو إحالة بنود إضافية. |