There are many possibilities of its interpretation: does it only mean a threat to the personal safety of the subordinate, or does it also concern the safety of the members of his/her family and other close relatives? Poland is of the view that it would require further specification. | UN | فهناك إمكانيات كثيرة لتفسيرها: فهل تعني تهديد السلامة الشخصية للمرؤوس فحسب أم أنها تتعلق أيضا بسلامة أعضاء أسرته وغيرهم من اﻷقارب الحميمين؟ ومن رأي بولندا أنها تتطلب مزيدا من التحديد. |
In that context, several others also stated that the proposal would require further in-depth study and consideration by Member States and recommended that the matter should be taken up by the Commission during its intersessional period. | UN | وفي هذا السياق، قال عدد آخر من الممثلين إن الاقتراح سوف يتطلب مزيدا من الدراسة المتعمِّقة ومن النظر من جانب الدول الأعضاء، وأوصوا بأن تتناول اللجنة هذه المسألة خلال فترة ما بين دوراتها. |
It was said that those differences might have practical impacts which would require further assessment. | UN | ولعل لهذه التغييرات تأثيرات عملية تتطلب المزيد من التقييم. |
However, a number of issues would require further consideration at the time of preparation of any such convention. | UN | غير أن عدداً من المسائل سوف يتطلب مزيداً من البحث وقت الإعداد لأي اتفاقية من هذا النوع. |
While support was expressed for the proposal, it was also observed that it would require further thought in the future since it would necessitate an amendment to the Charter, and therefore should be considered in the context of the reform of the Charter of the United Nations. | UN | ففي حين أبدت وفود تأييدها للاقتراح، لاحظت وفود أخرى أن الاقتراح يحتاج إلى مزيد من الدراسة في المستقبل بما أنه سيقضي بإجراء تعديل على الميثاق، ولذا ينبغي أن يدرس في إطار إصلاح ميثاق الأمم المتحدة. |
It was generally understood that no decision could be made at that point and that that matter would require further consideration at future sessions of the Working Group. | UN | وكان من المفهوم عموما أنه لا يمكن اتخاذ قرار بهذا الشأن في هذه المرحلة، وأنَّ هذه المسألة تتطلب مزيدا من النظر في دورات مقبلة للفريق العامل. |
One delegation pointed out that the first sentence would require further consideration. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن الجملة اﻷولى تتطلب مزيدا من البحث . |
One delegation pointed out that the first sentence would require further consideration. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن الجملة اﻷولى تتطلب مزيدا من البحث . |
In the view of that delegation, the choice to be made with regard to this question would require further study. | UN | ومن رأي ذلك الوفد أن الاختيار المتعين اجراؤه فيما يتصل بهذه المسألة يتطلب مزيدا من الدراسة. |
The scope and threshold of the term " significant " would require further clarification and a more precise definition. | UN | فقالت إن تحديد نطاق ووضع حدود لتعبير " هام " يتطلب مزيدا من التوضيح وإيجاد تعريف أكثر دقة. |
Health-in-all policies was identified as an issue that would require further discussion in the sessions scheduled to take place during the second day. | UN | وتم تحديد إدراج الصحة في جميع السياسات كمسألة تتطلب المزيد من المناقشات في الدورات المقرر عقدها خلال اليوم الثاني. |
However, the novelty of those proposals and their possible implications were such that they would require further detailed study and discussion. | UN | بيد أن حدة تلك المقترحات وآثارها المحتملة تجعلها تتطلب المزيد من الدراسة والنقاش بصورة مفصلة. |
Belgium and Turkey stated that the lack of a victim requirement would require further elaboration. | UN | وذكرت بلجيكا وتركيا أن عدم اشتراط وجود ضحية يتطلب مزيداً من النظر. |
However, their role in promoting the export development of SMEs would require further research. | UN | غير أن دورها في تعزيز تنمية صادرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة يتطلب مزيداً من البحث. |
While sharing the SecretaryGeneral's concerns and objectives, the meeting considered that the proposal for a single State party report covering the full range of international human rights instruments would require further reflection. | UN | وفي حين أن الاجتماع يشاطر شواغل وأهداف الأمين العام، فإنه يرى أن الاقتراح بأن تقدم كل دولة تقريراً واحداً يشمل النطاق الكامل للصكوك الدولية لحقوق الإنسان اقتراح يحتاج إلى مزيد من التفكير. |
The practicalities of applying labelling or branding would require further investigation. | UN | كما أن النواحي العملية لتطبيق الوسم أو وضع العلامات ستتطلب المزيد من البحث. |
The Council also noted that the draft regulations proposed by the Commission would require further revision in order to bring them into alignment with the text of the Sulphides Regulations as adopted by the Council in 2010. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن مشروع النظام المقترح من قبل اللجنة سيتطلب مزيدا من التنقيح لجعله متوائما مع نص نظام الكبريتيدات على النحو الذي اعتمده المجلس في عام 2010. |
The phrase captured a spectrum of views but would require further elaboration and clarification. | UN | حيث ذُكر أن تلك الصياغة تعبر عن طائفة من الآراء، لكنها تحتاج إلى المزيد من التفصيل والتوضيح. |
However, some of the other proposals set out in the report would require further discussion. | UN | إلا أن بعضا من الاقتراحات الأخرى التي وردت في التقرير تحتاج إلى مزيد من المناقشة. |
At the same time, a number of speakers referred to the fact that certain reform proposals would require further consideration. | UN | وفي نفس الوقـــت، أشار عدد من المتكلمين إلى أن بعض اقــتراحات اﻹصلاح بحاجة إلى مزيد من الدراسة. |
During that session representatives underlined the need for coordination with the Basel Convention, and some noted the existence of gaps and overlaps between the future mercury instrument and the Convention that would require further analysis. | UN | وأكد الممثلون في هذه الدورة على الحاجة إلى التنسيق مع اتفاقية بازل فيما أشار بعض آخر إلى وجود ثغرات وتداخلات فيما بين صك الزئبق المقبل والاتفاقية مما قد يحتاج إلى المزيد من التحليل. |
However, moving forward in an effective manner would require further analysis for implementing the recommendations. | UN | غير أن المضي قدماً بفعالية يتطلب مواصلة التحليل من أجل تنفيذ التوصيات. |
However, linkages between peace-keeping operations, emergency assistance, rehabilitation and development would require further study and effort to translate concepts into action. | UN | غير أن صلات الوصل بين عمليات حفظ السلم، وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ، وإعادة التأهيل والتنمية ستتطلب مزيدا من الدراسة والجهد لترجمة المفاهيم إلى أفعال. |
For instance, Banks, Financial Institutions, Stock Exchange and Customs/ Tax officials would require further training. | UN | فموظفو المصارف والمؤسسات المالية وسوق الأوراق المالية والجمارك ومصلحة الضرائب، على سبيل المثال، ستحتاج إلى مزيد من التدريب. |
The concrete situation including the amount used in this sector would require further investigation. | UN | والوقوف على الحالة الحقيقية، بما في ذلك الكمية المستخدمة في هذا القطاع، سوف يتطلب المزيد من التحري. |