From a technical standpoint, the draft resolution, if adopted, would require the preparation of up to eight separate reports annually. | UN | فمن وجهة النظر الفنية، سيتطلب مشروع القرار، في حالة اعتماده، إعداد عدد يصل إلى ثمانية تقارير مستقلة سنويا. |
However, the expansion of the scope of the activities that would be carried out pursuant to the adoption of the draft resolution would require the additional resources. | UN | إلا أن توسيع نطاق الأنشطة التي سيضطلع بها بعد اعتماد مشروع القرار سيتطلب توفير موارد إضافية. |
This would require the promotion of fixed investment through lower interest rates and improved access to investment finance. | UN | وسيتطلب ذلك تشجيع الاستثمار الثابت بتخفيض أسعار الفائدة وتحسين إمكانية الحصول على تمويل الاستثمار. |
To make such a quantity of documentation available would require the allocation of additional resources or the reallocation of existing resources. | UN | وأشار إلى أنَّ إتاحة هذه الكمية من الوثائق ستتطلب تخصيص موارد إضافية أو إعادة تخصيص الموارد الموجودة. |
Such a system would require the development and more strategic use of three tools: | UN | على أن مثل هذا النظام سوف يتطلب وضع ثلاث أدوات واستخدامها على نحو استراتيجي أعمق: |
Such an endeavour would require the buy-in of all stakeholders. | UN | وستتطلب تلك المحاولة الحيازة الخارجية لجميع الجهات المعنية بالأمر. |
Construction project guidelines for all United Nations facilities were being developed, an undertaking that would require the participation of all Secretariat offices. | UN | ويجري الآن وضع مبادئ توجيهية لمشاريع التشييد لجميع مرافق الأمم المتحدة، وهو عمل سيتطلب مشاركة جميع المكاتب التابعة للأمانة العامة. |
That, in turn, would require the Government to regain the confidence of international partners, some of whom had expressed frustration in the past. | UN | وهذا بدوره سيتطلب من الحكومة أن تستعيد ثقة الشركاء الدوليين بها الذين أعرب بعضهم في الماضي عن خيبة أملهم منها. |
The ICSC secretariat informed the Board that a change to the total compensation methodology would require the approval of the Commission and the General Assembly. | UN | وأعلمت أمانة اللجنة المجلس أن تغيير منهجية التعويض الكلي سيتطلب موافقة اللجنة والجمعية العامة. |
It was also observed that any future work would require the views of Member States before a definitive position was taken by the Commission. | UN | وأشير أيضا إلى أن أي عمل يجرى في المستقبل سيتطلب استطلاع آراء الدول الأعضاء قبل اتخاذ اللجنة لموقف نهائي. |
In our opinion, an obligation -- for instance -- to pay financial compensation to a State or another international organization would require the prior consent of our members. | UN | ونحن نرى أن الالتزام، على سبيل المثال، بتسديد تعويض مالي لدولة أو منظمة دولية أخرى سيتطلب الموافقة المسبقة من أعضائنا. |
That would require the development of a comprehensive global research and database system. | UN | وهذا سيتطلب تطوير نظام عالمي شامل للبحوث وقواعد البيانات. |
The completion of the decolonization process would require the concerted efforts of all concerned. | UN | وسيتطلب إكمال عملية إنهاء الاستعمار بذل جهود متضافرة من جميع الأطراف المعنية. |
To be effective, any arms trade treaty would require the support of the major arms exporters. | UN | وبغية أن تكون أي معاهدة للاتجار بالأسلحة معاهدة فعالة، فإنها ستتطلب تأييد المصدرين الرئيسيين للأسلحة. |
Therefore, combating violence against women would require the full implementation of the Beijing Platform for Action. | UN | ولهذا، فإن مناهضة العنف ضد المرأة سوف يتطلب التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين. |
Automation of cash management would require the support of staff trained in operations and computer systems. | UN | وستتطلب أتمتة إدارة النقدية دعم الموظفين المدربين على العمليات والنظم الحاسوبية. |
However, the adoption of a new constitution would require the prior holding of parliamentary elections. | UN | غير أن اعتماد دستور جديد سيحتاج إلى أن تجرى مسبقا انتخابات برلمانية. |
The document estimated that the Government would require the sum of $184.3 million for the reform of the three components of the sector. | UN | وقدِّر في هذه الوثيقة أن الحكومة ستحتاج إلى مبلغ 184.3 مليون دولار لإصلاح القطاع بمكوناته الثلاثة. |
The much advocated streamlining of the United Nations system would require the High Commissioner to help implement any decisions of United Nations bodies involved in human rights. | UN | أوضح أن عملية ترشيد المنظومة، المستصوبة جدا، تقتضي من المفوض السامي أن يساهم في تنفيذ مقررات هيئات اﻷمم المتحدة عندما تترتب عن هذه المقررات آثار على حقوق اﻹنسان. |
The introduction of a comprehensive energy system nationwide would require the support of development partners. | UN | فالأخذ بنظام شامل للطاقة على الصعيد الوطني سيستلزم الدعم من الشركاء الإنمائيين. |
17. Decides that any transfer of resources between post and non-post objects of expenditure would require the prior approval of the General Assembly; | UN | 17 - تقرر أن أي نقل للموارد بين أوجه الإنفاق المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بها سوف يقتضي الموافقة المسبقة للجمعية العامة؛ |
The latter approach, it was said, would require the rationalization of the Committee's work. | UN | وقيل إن هذا النهج الأخير سيقتضي ترشيد أعمال اللجنة. |
The region's response must be commensurate with that threat and would require the continued support of ODCCP. | UN | لذا فإن رد فعل المنطقة يجب أن يكون على مستوى ذلك الخطر وسوف يتطلب استمرار دعم مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
However, publicizing and disseminating allegations about vendors resulting from investigations would require the development of an appropriate mechanism for ensuring that such vendors are accorded the kind of due process suggested before such information is made public. | UN | بيد أن نشر الادعاءات الناجمة عن التحقيقات بشأن الموردين وتعميمها سيستدعي إنشاء آلية مناسبة لضمان معاملة هؤلاء الموردين " وفق الأصول القانونية " قبل نشر هذه المعلومات على العموم. |
That would require the enactment of rigorous legislation and increased respect for such legislation at the national and international levels. | UN | وسيقتضي هذا سن تشريعات صارمة وزيادة الاحترام لهذه التشريعات على الصعيدين الوطني والدولي. |
The response to that challenge would require the fullest cooperation among the Special Committee, the Territories themselves and the administering Powers. New Zealand looked forward to making its contribution to that process. | UN | وأن الإجابة على هذا السؤال تتطلب قيام تعاون شامل بين اللجنة الخاصة والأقاليم نفسها والدول القائمة بالإدارة، على أمل أن يشمل ذلك نيوزيلندا أيضا. |