"would return to" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيعود إلى
        
    • ستعود إلى
        
    • سيعودون إلى
        
    • سوف يعود إلى
        
    • وستعود إلى
        
    He would return to that question when dealing with article 43. UN وقال إنه سيعود إلى هذه المسألة عند التطرق إلى المادة 43.
    He said that he would return to this issue at a later date. UN وقال إنه سيعود إلى هذه المسألة في موعد لاحق.
    Finally, the Special Representative suggested that if his mandate is extended, he would return to many of the participants for recommendations and support. UN وأخيراً، قال الممثل الخاص إنه، إذا مُددت فترة ولايته، سيعود إلى الكثير من المشاركين لطلب التوصيات والدعم.
    She would return to the Committee on the matter of providing the consultants' report. UN وأشارت إلى أنها ستعود إلى اللجنة لتوفير تقرير الشركة الاستشارية حول هذه المسألة.
    She would return to the issue when the Committee considered the report in depth. UN وقالت إنها ستعود إلى هذه المسألة عندما تنظر اللجنة في التقرير بتعمق.
    In 2005, 50% of the interviewed workers indicated that they would return to their village to work on the rice field or to do their own business. UN وفي عام 2005، أفاد 50 في المائة من العمال الذين جرى استجوابهم بأنهم سيعودون إلى قراهم للعمل في حقول الأُرز أو للقيام بأعمالهم الخاصة.
    Mr. Coulibaly indicated that he would return to Séguéla as soon as peace was restored to Côte d'Ivoire. UN وأفاد السيد كوليباي بأنه سوف يعود إلى سيغيلا بعد استتباب الأمن في كوت ديفوار.
    It was also known that he would return to the Kuraytem Palace after the meeting, since he had invited more than 20 people for lunch at the Palace. UN وكان من المعروف أيضا أنه سيعود إلى قصر قريطم بعد الاجتماع، إذ أنه كان قد دعا أكثر من 20 شخصا لتناول طعام الغداء في القصر.
    He considered the place his home, but would return to his village of origin if possible. UN وهو يعتبر أن المكان وطنه، إلا أنه سيعود إلى قريته الأصلية إن أمكن.
    He considered the place his home, but would return to his village of origin if possible. UN وهو يعتبر أن المكان وطنه، إلا أنه سيعود إلى قريته الأصلية إن أمكن.
    He stated that the Special Adviser to the Secretary-General for Yemen, Jamal Benomar, would return to the country to continue his efforts. UN وقال إن المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، جمال بن عمر، سيعود إلى البلد لمواصلة جهوده.
    His understanding was that the Working Group would return to the question later before submitting the articles in question to the Drafting Committee. UN وقال إنه فهم أن الفريق العامل سيعود إلى المسألة في وقت لاحق قبل إحالة المواد المعنية إلى لجنة الصياغة.
    The author states that the police merely telephoned her husband in Germany to have him promise that he would return to Denmark with the children and took no further action. UN وتقول صاحبة الرسالة إن الشرطة اتصلت فقط بزوجها في ألمانيا لكي يعد بأنه سيعود إلى الدانمرك مع البنتين ولم تتخذ أي إجراء آخر.
    The Advisory Committee would return to the issue once that process was completed and the facts of the case had been clarified. UN وأكد أن اللجنة الاستشارية ستعود إلى المسألة حالما تتم العملية وتتوضح حقائق القضية.
    Lastly, she supported the comments made by the representative of Egypt and would return to that matter in the informal consultations. UN وأخيرا، أعربت عن تأييدها للملاحظات التي أدلى بها ممثل مصر وقالت إنها ستعود إلى مناقشة الموضوع في المشاورات غير الرسمية.
    UNPROFOR obtained numerous undertakings from the Bosnian authorities indicating that they would return to compliance with the agreement. UN وحصلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على تعهدات عديدة من سلطات البوسنة تشير إلى أنها ستعود إلى الامتثال للاتفاق.
    She promised things would return to normal when she's back in Financial. Open Subtitles وعدت أن الأمور ستعود إلى نصابها عندما تعود إلى القسم المالي مجدداً.
    Any unvested stock would return to the company option pool. Open Subtitles جميع الأسهم الخاملة ستعود إلى ملكية الشركة
    He also promised the survivors that they would return to the Democratic Republic of the Congo, by force if necessary. UN كما وعد الناجين بأنهم سيعودون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، باستخدام القوة إن لزم الأمر.
    The crew of the spacecraft would return to a future Earth. Open Subtitles طاقم المركبة الفضائية سيعودون إلى الأرض في المستقبل
    The Chair of the legal drafting group further reported that the group had not had sufficient time to consider the draft rules on arbitration at the current session but that it would return to that item at the seventh session of the Committee. UN 151- وأبلغ رئيس فريق الصياغة القانوني كذلك أن الفريق لم يتوافر له الوقت الكافي لبحث مشروع قواعد التحكيم أثناء الدورة الحالية، وأنه سوف يعود إلى هذا البند أثناء الدورة السابعة للجنة.
    With the implementation of the maximum import volumes system, Chile would ensure compliance with the Montreal Protocol and would return to compliance in respect of methyl chloroform phase-out in 2008. UN وستعمل شيلي، مع تنفيذ نظام أقصى حد للاستيراد، على كفالة الامتثال لبروتوكول مونتريال وستعود إلى حالة الامتثال فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus