"would strengthen the" - Traduction Anglais en Arabe

    • شأنه أن يعزز
        
    • سيعزز هذا
        
    • وستعزز
        
    • شأنهما أن يعززا
        
    • شأنها أن تعزز
        
    • سوف يعزز
        
    • من شأنها تعزيز
        
    • سيؤدي إلى تعزيز
        
    • من شأنه تعزيز
        
    • سيعزز من
        
    • سوف تعزز
        
    • شأنه أن يدعم
        
    • شأنها أن تدعم
        
    • سيعزِّز
        
    • أن يعزز من
        
    These would strengthen the present capabilities of the Unit and enable it to provide a coordinated records management and archival services. UN وهذا من شأنه أن يعزز القدرات الحالية للوحدة ويمكنها من تقديم خدمات إدارة السجلات وخدمات المحفوظات بشكل منسق.
    That would strengthen the administration of justice during the interim period and demonstrate the commitment of the Secretariat and its managers. UN فهذا من شأنه أن يعزز إقامة العدل خلال تلك المهلة ويبرهن على التزام الأمانة العامة ومديريها.
    16.42 Given the vast coverage and diversity of the Asian and Pacific region, the subprogramme would strengthen the Commission's presence and strategic position at the subregional level, enabling better targeting and delivery of programmes that address specific key priorities of member States in the five subregions. UN 16-42 ونظراً لما تتسم به منطقة آسيا والمحيط الهادئ من مساحة شاسعة وتنوع، سيعزز هذا البرنامج الفرعي حضور اللجنة ووضعها الاستراتيجي على الصعيد دون الإقليمي، فيمكنها من تحسين توجيهها وتنفيذها للبرامج التي تعالج الأولويات الرئيسية المحددة للدول الأعضاء في المناطق دون الإقليمية الخمس.
    A fissile-material cutoff treaty would strengthen the legitimacy of the NPT and complement strategic arms reduction treaties by facilitating stockpile reductions and preventing the manufacture of new fissile materials. UN وستعزز معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية شرعية معاهدة عدم الانتشار وتكمل معاهدات الحد من الأسلحة الاستراتيجية من خلال تسهيل خفض المخزونات ومنع إنتاج مواد انشطارية جديدة.
    The Conference also reaffirms that the enactment and implementation of necessary national measures under this Article would strengthen the effectiveness of the Convention. UN ويعيد التأكيد أيضاً على أن إصدار وتنفيذ التدابير الوطنية اللازمة بموجب هذه المادة من شأنهما أن يعززا فعالية الاتفاقية.
    In conclusion, let me re-emphasize the need to discuss substantive measures that would strengthen the role of the General Assembly as the chief deliberative, legislative and policymaking representative body of the international community. UN وفي الختام، أود أن أؤكد على الحاجة إلى مناقشة التدابير الموضوعية التي من شأنها أن تعزز دور الجمعية العامة بصفتها هيئة المجتمع الدولي الرئيسية للتداول والتشريع ووضع السياسات والأكثر تمثيلا.
    This would strengthen the information's analytical potential and its usefulness for policy decision making. UN وهذا سوف يعزز القدرة على تحليل المعلومات والاستفادة منها في صنع القرارات المتعلقة بالسياسات.
    Several reform initiatives are already under way that would strengthen the ability of the humanitarian community to respond rapidly and effectively to humanitarian emergencies in general. UN وهناك عدة مبادرات إصلاحية قيد التنفيذ من شأنها تعزيز قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وفعالية عند حدوث حالات طوارئ إنسانية بوجه عام.
    We believe that the universalization of the additional protocols would strengthen the international non-proliferation regime and contribute to the security of all States. UN ونعتقد أن إضفاء العالمية على البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار الدولي ويسهم في أمن الدول كافة.
    Strengthening multilingualism and the Organization's information centres throughout the world would strengthen the Organization itself. UN فتعزيز اللغات ومراكز الإعلام التابعة للمنظمة في جميع أنحاء العالم من شأنه أن يعزز المنظمة ذاتها.
    13. Making the Additional Protocols universal would strengthen the international non-proliferation and disarmament regime and would contribute to the security of all States. UN 13 - وتعميم البروتوكولات الإضافية من شأنه أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، وأن يسهم في أمن جميع الدول.
    We continue in our determination to achieve our objective, which would strengthen the nonproliferation regime. UN ولا نزال عاقدين العزم على تحقيق هدفنا الذي من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار.
    We in Uzbekistan consider this to be a measure that would strengthen the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and would reaffirm the timeless nature of the Treaty. UN ونعتبر في أوزبكستان أن ذلك تدبير من شأنه أن يعزز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن يؤكد مجددا طابع المعاهدة غير المقيد بزمن.
    It reiterated its view that a common understanding of this matter would strengthen the Convention. UN وأكدت من جديد على رأيها بأن التوصل إلى تفاهم بشأن هذه المسألة من شأنه أن يعزز من وضع هذه الاتفاقية.
    16.43 Given the vast coverage and diversity of the Asian and Pacific region, the subprogramme would strengthen the Commission's presence and strategic position at the subregional level, enabling better targeting and delivery of programmes that address specific key priorities of member States in the five subregions. UN 16-43 ونظراً للتغطية والتنوع الواسعي النطاق في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سيعزز هذا البرنامج الفرعي وجود اللجنة ووضعها الاستراتيجي على الصعيد دون الإقليمي، فيمكنها من تحسين توجيهها وتنفيذها للبرامج التي تعالج الأولويات الرئيسية المحددة للدول الأعضاء في المناطق دون الإقليمية الخمس.
    It would strengthen the potential of multilingualism to foster peace, harmony and the construction of knowledge societies. UN وستعزز كذلك من قدرة تعدد اللغات وعلى تشجيع السلام والوفاق وبناء مجتمعات المعرفة.
    The Conference also reaffirms that the enactment and implementation of necessary national measures under this Article, in accordance with their constitutional processes, would strengthen the effectiveness of the Convention. UN ويعيد التأكيد أيضاً على أن إصدار وتنفيذ التدابير الوطنية اللازمة بموجب هذه المادة، وفقاً لعملياتها الدستورية، من شأنهما أن يعززا فعالية الاتفاقية.
    Legal lacunae exist in important areas, which would strengthen the rule of law and guarantee human rights and fundamental freedoms. UN وهناك ثغرات قانونية في مجالات هامة، من شأنها أن تعزز سيادة القانون وتكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Israel's accession to the NPT would strengthen the confidence we need if we are to find solutions to the many problems of the Middle East. UN وانضمام إسرائيل إلى معاهدة انتشار الأسلحة النووية سوف يعزز الثقة اللازمة لإيجاد الكثير من الحلول لمشاكل الشرق الأوسط.
    We support any step which would strengthen the interaction between the Council and the Advisory Committee, in particular through: UN وأعرب عن تأييدنا لكل خطوة من شأنها تعزيز التفاعل بين المجلس واللجنة الاستشارية، وذلك بصفة خاصة عن طريق ما يلي:
    It was further mentioned that the adoption of a comprehensive convention would strengthen the moral authority of the United Nations. UN كما ذُكر أن اعتماد اتفاقية شاملة سيؤدي إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة الأخلاقية.
    It is generally recognized that such an instrument would strengthen the nuclear-non-proliferation regime. UN ومن المسلم به، بصفة عامة، أن مثل هذا الصك سيكون من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    That recognition would strengthen the Association's efforts, especially to obtain technical and financial cooperation and for the design of joint projects. UN فإن ذلك الاعتراف سيعزز من جهود الرابطة، لا سيما الرامية للحصول على التعاون التقني والمالي ولتصميم المشاريع المشتركة.
    The Administration assured the Board that it would strengthen the existing control mechanisms. UN وأكدت اﻹدارة للمجلس أنها سوف تعزز آليات الرقابة القائمة.
    Pakistan was of the view that the decade would strengthen the United Nations in its role to ensure respect for and the promotion of multiculturalism and to protect peace and harmony among different societies and nations. UN ورأت باكستان أن العقد من شأنه أن يدعم الأمم المتحدة في دورها الرامي لضمان احترام وتشجيع التعددية الثقافية، وحماية السلام والوئام بين مختلف المجتمعات والدول.
    More active participation of the Committee in resolving the dispute would strengthen the efforts undertaken by the Security Council and the General Assembly. UN ومشاركة اللجنة على نحو أكثر فعالية في حسم هذا النـزاع من شأنها أن تدعم الجهود التي يبذلها مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Moreover, the grant of observer status would strengthen the relationship between the Cooperation Council and the United Nations, facilitate the work of the Council and provide an opportunity for its interaction with other Member States and regional organizations, under the auspices of the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن منح مركز المراقب سيعزِّز العلاقات بين مجلس التعاون والأمم المتحدة ويُيَسِّر أعمال المجلس ويتيح فرصة لتفاعله مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية برعاية الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus