"would then be" - Traduction Anglais en Arabe

    • عندئذ
        
    • حينئذ
        
    • وسيتم بعد ذلك
        
    • وعندئذ ستكون
        
    • وعندئذ يكون
        
    • ويتم بعد ذلك
        
    • وعندئذ سوف
        
    • يمكن بعدئذ
        
    • ثم يتم
        
    • وعندئذ لن
        
    • يتم بعد ذلك
        
    • غير متاحتين
        
    • وبعد ذلك يتم
        
    • وعندئذ سيكون
        
    • ومن ثم يصبح
        
    Options to improve the current classification would then be elaborated. UN وقد تُتاح عندئذ خيارات من أجل تحسين التصنيف الحالي.
    Member States would then be in a position to decide whether or not this arrangement is satisfactory. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    Member States would then be in a position to decide whether or not this arrangement is satisfactory. UN وسيكون بوسع الدول الأعضاء أن تقرّر عندئذ ما إذا كانت تلك الترتيبات مُرضية أم لا.
    A second sentence would then be drafted to the effect that such communication should be done simultaneously, except as otherwise permitted by the arbitral tribunal. UN وسيتم حينئذ صياغة جملة ثانية مفادها أنه ينبغي إرسال الخطابات في آن واحد، باستثناء ما تسمح به هيئة التحكيم خلافاً لذلك.
    The results of this review would then be reported on during the seventieth session of the Assembly and a proposal for a second service centre would then be prepared after the approval by the Assembly. UN وسيتم بعد ذلك الإبلاغ عن نتائج هذا الاستعراض خلال الدورة السبعين للجمعية العامة، ثم يعدُّ اقتراح لإنشاء مركز خدمات ثان بعد موافقة الجمعية.
    The Assembly would then be in a position to approve the development projects to be funded under section 33 in conjunction with its approval of the proposed programme budget for the biennium. UN وعندئذ ستكون الجمعية العامة في وضع يمكنها من الموافقة على المشاريع الإنمائية التي ستمول في إطار الباب 33، حساب التنمية، بالاقتران مع موافقتها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين.
    The Council would then be able to make such revisions to the Regulations as may be necessary in the light of any new or improved knowledge. UN وعندئذ يكون المجلس قادراً على إدخال هذه التنقيحات على النظام حسب الضرورة على ضوء ما يستجد من المعارف أو ما يطرأ عليها من تحسن.
    The Working Group would then be able to choose between two or three, rather than 28, options. UN ويتمكن الفريق العامل عندئذ من الاختيار بين خيارين أو ثلاثة، لا من بين ٢٨ خيارا.
    It would then be easier for the Advisory Committee to discuss the proposed rules, regulations and procedures. UN ذلك أنه سيكون من اﻷيسر عندئذ على اللجنة الاستشارية أن تناقش القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المقترحة.
    The reserving State would then be required to withdraw it. UN ويشترط عندئذ على الدولة المقدمة للتحفظ أن تقـوم بسحبـه.
    The motion for division would then be voted upon, and if carried, the rest of the draft would be put to the vote as a whole. UN ويُجرى عندئذ تصويت منفصل على لائحة التجزئة، وإذا قُبلت اللائحة، يجرى تصويت على المشروع ككل.
    It would then be able to interact more effectively with States parties and would not be in danger of losing prominence. UN وسيصبح بإمكانها عندئذ التفاعل بشكل أكثر فعالية مع الدول الأطراف وستكون في مأمن من فقدان مكانتها البارزة.
    Let us not allow those voices to be extinguished, as all of us would then be diminished and our future dimmed. UN علينا ألا ندع تلك الأصوات تتلاشى، لأننا عندئذ سنكون جميعا ضعفاء ينتظرنا مستقبلا حالك.
    In case of failure to reach a decision through the majority requirement, the presiding arbitrator solution would then be provided for. UN وفي حال عدم التوصّل إلى قرار عن طريق الأغلبية يطبّق عندئذ حلّ رئيس المحكّمين.
    If the motion was carried, a vote would then be taken on the whole. UN وفي حالة قبول الاقتراح يتم حينئذ التصويت على المسألة برمتها.
    When there were no more couples covered by the transitional provisions in question, the reservation would then be withdrawn. UN وعندما لا يكون هناك أي مزيد من المتزوجين الذين تشملهم الأحكام الانتقالية في هذا الصدد، سيتم حينئذ سحب التحفظ.
    Proposals would then be presented to the President ahead of consideration by the legislature, and a subsequent national referendum would be held no sooner than one year after legislative action. UN وسيتم بعد ذلك عرض المقترحات على الرئيسة قبل عرضها على الهيئة التشريعية للنظر فيها، وسيعقد في وقت لاحق استفتاء وطني في غضون فترة لا تقل عن سنة واحدة من الإجراء التشريعي.
    The paragraph would then be entirely neutral and avoid giving a negative impression. UN وعندئذ ستكون الفقرة حيادية تماما وستتفادى إعطاء انطباع سلبي.
    The Party's maximum allowable carbon tetrachloride consumption for 2005 would then be 9.376 ODP-tonnes. UN وعندئذ يكون الحد الأقصى المسموح به لاستهلاك الطرف من رابع كلوريد الكربون لعام 2005 قدره 9.376 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    Sorted plastics would then be granulated, a process that can generate heat and, if not properly managed, smoke and fire. UN ويتم بعد ذلك طحن اللدائن التي تم فرزها وهي عملية يمكن أن يتولد عنها حرارة وإذا لم يتم إدارتها بصورة جيدة يمكن أن يتولد عنها دخان وحرائق.
    The membership of the other two subcommissions, representing the third group, would then be determined ex novo. UN وعندئذ سوف يُبت من جديد في اللجنتين الفرعيتين الأخريين، اللتين تمثلان المجموعة الثالثة.
    It was agreed that regions should first set priorities which would then be taken up at the national level. UN وقد تم الاتفاق على أنه ينبغي للأقاليم أن تبدأ بوضع الأولويات التي يمكن بعدئذ تناولها على المستوى الوطني.
    It would then be tested and replicated, as appropriate, throughout regions and subregions. UN ومن ثم يتم اختبار المنهج وتكراره، حسبما هو مناسب، في جميع أرجاء الأقاليم والمناطق الفرعية.
    There would then be no need to set up another interministerial body. UN وعندئذ لن تكون هناك حاجة لإنشاء جهاز آخر مشترك بين الوزارات.
    22. In January, the Government announced its intention to integrate all ex-combatants from the armed groups who wished to join them into the national military structures, which would then be downsized through the demobilization of some 14,000 combatants per year. UN 22 - وأعلنت الحكومة في كانون الثاني/يناير، عن نيتها في إدماج كل من يرغب من المقاتلين السابقين المنتمين إلى الجماعات المسلحة في هيكل عسكري وطني، يتم بعد ذلك تقليص حجمه بتسريح نحو 000 14 مقاتل سنويا.
    It was indicated to the Inspectors that plans are underway to integrate the roster into Galaxy, which would aid managers, who would then be able to access the roster in real time, and allow them to search the database, neither of which are currently possible. UN وأُبلغ المفتشون بأن هناك خططاً جارية لإدماج القائمة في نظام غالاكسي، الأمر الذي من شأنه أن يساعد المديرين بتمكينهم من الوصول إلى القائمة آنياً والبحث في قاعدة البيانات، وهما ميزتان غير متاحتين في الوقت الراهن. وسيكون ذلك
    The country notes for each region would then be considered, preceded by introductions by the respective regional directors. UN وبعد ذلك يتم النظر في المذكرات القطرية لكل منطقة بعد عرض يقدمه المدير اﻹقليمي لكل منطقة.
    He would then be free to engage in further oral discussions as and when necessary. UN وعندئذ سيكون بوسعه إجراء مناقشات شفوية أخرى عند الاقتضاء.
    The Secretary-General would then be fully committed and accountable for defending the agreements reached before the Member States, promulgating them through administrative issuances and monitoring their effective implementation. UN ومن ثم يصبح الأمين العام ملتزماً التزاماً كاملاً ومسؤولاً عن الدفاع عن الاتفاقات التي يتم التوصل إليها أمام الدول الأعضاء، وإصدارها من خلال منشورات إدارية، ورصد تنفيذها بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus