"would thus" - Traduction Anglais en Arabe

    • وبذلك
        
    • وبذا
        
    • وبالتالي يكون
        
    • ومن ثم سوف
        
    • وبالتالي فسوف
        
    • عندها سيكون
        
    • حقه بالتالي
        
    • ثمَّ
        
    • وبناء على ذلك ستتحول
        
    • شأنه بالتالي
        
    • سيكون بالتالي
        
    • سيكون من ثم
        
    • ولذلك ستكون
        
    • ولذلك سيكون
        
    • وهكذا تصبح
        
    The combined cash position of the Organization would thus be $715 million compared with the earlier estimate of $692 million. UN وبذلك يصل الرصيد النقدي الموحد للمنظمة الى ٧١٥ مليون دولار، بالمقارنة مع التقديرات السابقة البالغة ٦٩٢ مليون دولار.
    The United Nations share would thus amount to $10,900. UN وبذلك ستبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٩٠٠ ١٠ دولار.
    The United Nations share would thus amount to $16,450. UN وبذلك ستبلغ حصة اﻷمم المتحدة ٤٥٠ ١٦ دولارا.
    The net additional requirements under section 3 would thus amount to $22,640,800. UN وبذا تبلغ الاحتياجات اﻹضافية الصافية تحت الباب ٣ مبلغ قدره ٨٠٠ ٦٤٠ ٢٢ دولار.
    The review committee would thus constitute an alternative procedure to the ex post facto review of contract amendments by the Headquarters Committee on Contracts. UN وبذلك فإن لجنة الاستعراض ستشكل إجراءً بديلا عن استعراض حالات تعديل العقود بأثر رجعي من قِبل لجنة المقر للعقود.
    Those appointed to the pool would also be drawn into the work of the regular process and would thus, to some extent, become its ambassadors; UN كما سيستعان بمن يعيَّـنون في المجموعة في أعمال العملية المنتظمة، وبذلك سيصبحون سفراء لها إلى حد ما؛
    The remunerated activity would thus become more attractive y comparison with household activities or leisure activities. UN وبذلك يصبح النشاط المجزي أكثر جاذبية بالمقارنة مع الأنشطة داخل الأسرة المعيشية أو الأنشطة الترفيهية.
    Mitigation costs would thus be determined by the development pathway pursued by countries. UN وبذلك فإن سبل التنمية التي ستتبعها البلدان هي التي ستحدد تكاليف تخفيف آثار تغير المناخ.
    This was happening in Ghana, for example, in the context of the Economic Community of West African States, and would thus add to the strengthening of regional integration. UN ويحدث هذا في غانا، على سبيل المثال، في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبذلك سيزيد من تعزيز التكامل الإقليمي.
    The $17 million would thus return a total of $62 million to UNICEF. UN وبذلك يعود مبلغ الـ 17 مليون دولار بما مجموعه 62 مليون دولار على اليونيسيف.
    The fourth preambular paragraph would thus read as follows: UN وبذلك يصبح نص الفقرة الرابعة من الديباجة كما يلي:
    The affected State would thus be placed under an obligation not to reject a bona fide offer exclusively intended to provide humanitarian assistance. UN وبذلك تكون الدولة المتأثرة ملزمة بعدم رفض عرض مقدم بحسن نية يهدف حصرا لتقديم مساعدة إنسانية.
    The average troop strength for the budget period would thus be 2,527. UN وبذلك يكون متوسط قوام القوة لفترة الميزانية 527 2 فردا.
    The offices would thus have the ability to operate as an integral part of the Centre for the benefit of the regional member States, cities and partners. UN وبذلك سيكون بوسع المكاتب أن تشتغل كجزء لا يتجزأ من المركز لما فيه صالح الدول الأعضاء والمدن والشركاء الإقليميين.
    There was no agreement that the necessary conditions existed for modifications of the measures of sanctions, which would thus remain in place. UN ولم يتم الاتفاق على أن اﻷحوال اللازمة موجودة ﻹجراء تعديلات على تدابير الجزاءات، وبذا فإن الجزاءات تبقى قائمة.
    Article 3 would thus read: UN وبالتالي يكون نص المادة ٣ كما يلي:
    The general debate would thus conclude on Monday, 29 September 2008. UN ومن ثم سوف تُختتم المناقشة العامة يوم الاثنين، 29 أيلول/سبتمبر 2008.
    Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which were necessary prerequisites for successful cooperation. UN وبالتالي فسوف تسهم شبكة كهذه في بث مشاعر الثقة والاطمئنان فيما بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط مسبق ضروري للتعاون بنجاح.
    Tens of millions of people would thus become victims of such a " mistake " by NATO forces. UN عندها سيكون عشرات الملايين من اﻷفراد ضحايا هذا " الخطأ " من قوات حلــف الناتو العسكرية.
    On 14 March 2002, OECD announced that Gibraltar had made commitments to transparency and to implement an effective exchange of tax information with OECD countries by 31 December 2005, and would thus be removed from the list of uncooperative tax havens.9 The detailed list of commitments made by Gibraltar in order to comply with OECD requirements was published in both the Gibraltarian and the Spanish media.10 UN وفي 14 آذار/مارس 2002، أعلنت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن جبل طارق تعهد بالالتزام بمبدأ الشفافية وأن يقوم، بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بتبادل المعلومات الضريبية مع بلدان المنظمة بطريقة فعالة ويصبح من حقه بالتالي أن يُحذف من قائمة الملاذات الضريبية غير المتعاونة(9).
    Such a network would thus contribute to creating confidence and trust among requesting and requested States, which were necessary prerequisites for successful cooperation. UN ومن ثمَّ فسوف تسهم شبكة كهذه في إشاعة الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، وهي شرط ضروري لنجاح التعاون.
    Finland would thus make a dramatic shift towards carbon-emission-free energy production, while ensuring its self-sufficiency in electricity production for the first time in several decades. UN وبناء على ذلك ستتحول فنلندا تحولا هائلا نحو إنتاج الطاقة الخالية من انبعاثات الكربون، في حين تكفل تحقيق اكتفائها الذاتي في إنتاج الكهرباء لأول مرة منذ عدة عقود.
    For net exporters, the elimination is expected to lead to increased domestic production and exports owing to higher prices and lesser competition from subsidized countries, this would thus increase self-sufficiency and lead to food security. UN فأما بالنسبة إلى المصدرين الخالصين، فمن المتوقع أن يفضي الإلغاء إلى زيادة الإنتاج المحلي وارتفاع أسعار الصادرات وتقلص المنافسة من البلدان التي تتلقى الإعانات، وهذا من شأنه بالتالي أن يعزز الاكتفاء الذاتي ويؤدي إلى الأمن الغذائي.
    The new request argues that since her arrival in the Netherlands in 1995 and since the final decision of the District Court in 1999 no attempt was made to remove her, and that it would thus be a policy of " toughness " to remove her at the present time. UN وذُكر في الطلب الجديد أنه، منذ قدومها إلى هولندا في عام 1995 ومنذ اتخاذ المحكمة المحلية قرارها النهائي في عام 1999، لم تجرِ أي محاولة لترحيلها، وأن ترحيلها الآن سيكون بالتالي سياسة " تَشدد " .
    The use of countermeasures would thus favour more powerful States and would potentially undermine any system based on equality and justice. UN واستخدام التدابير المضادة سيكون من ثم متحيزا للدول اﻷقوى كما يمكن أن يدمر أي نظام يقوم على أساس المساواة والعدالة.
    The next few months would thus be crucial in this regard. UN ولذلك ستكون الشهور القليلة القادمة حاسمة في هذا الصدد.
    It would thus be wise to maintain that balance, as it benefits both coastal States and user States. UN ولذلك سيكون من الحكمة المحافظة على ذلك التوازن، لأنه يعود بالفائدة على كل الدول الساحلية والدول المستخدِمة للبحار.
    Revised operative paragraph 5 would thus read: UN وهكذا تصبح الفقرة الخامسة من منطوق القرار على الشكل التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus