Her country would work to bring about such change. | UN | ووعدت بأن بلدها سيعمل على تحقيق هذا التغيير. |
The Secretary-General took the view that equitable geographic representation of Member States and gender parity were important, and he would work to improve both. | UN | وقد أخذ الأمين العام بالرأي القائل إن التمثيل الجغرافي العادل للدول الأعضاء والمساواة بين الجنسين أمران هامان وقال إنه سيعمل على تحسينهما. |
He welcomed all the comments on internal audit and said that UNICEF would work to address them. | UN | ورحّب بجميع التعليقات على المراجعة الداخلية للحسابات وقال إن اليونيسيف ستعمل على تناولها. |
Having prospered as a result of its free trade policy, Singapore would work to ensure that protectionism did not impede the growth prospects of any country, particularly the developing countries. | UN | إن سنغافورة التي حققت الرخاء نتيجة سياسة التبادل الحر التي تنتهجها ستعمل على ألا تعرقل الحمائية آفاق النمو في جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية. |
The Administrator stated that UNDP would work to increase its contribution to India and noted with appreciation that country's contribution to UNDP. | UN | وذكر المدير أن البرنامج سوف يعمل على زيادة تبرعه للهند ونوه مع التقدير بالمساهمة التي يقدمها هذا البلد للبرنامج. |
The United Nations agencies in Burundi would work to align their policies with that document. | UN | وأضافت أن وكالات الأمم المتحدة الموجودة في بوروندي سوف تعمل على مواءمة سياساتها مع تلك الوثيقة. |
His delegation would work to ensure that reformed planning and budgeting was non-selective, transparent and accountable. | UN | وأضاف أن وفد بلاده سيعمل على كفالة أن يكون التخطيط والميزنة اللذان جرى إصلاحهما غير انتقائيين وشفافين وخاضعين للمساءلة. |
He assured the Board that UNFPA would work to enhance accountability. | UN | وأكّد للمجلس أن الصندوق سيعمل على تعزيز عنصر المساءلة. |
He assured the Board that UNFPA would work to enhance accountability. | UN | وأكّد للمجلس أن الصندوق سيعمل على تعزيز عنصر المساءلة. |
Concerning male involvement, she said that the Fund would work to improve the situation, both in terms of information, education and communication (IEC) activities and in terms of the provision of services. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة الذكور، قالت إن الصندوق سيعمل على تحسين الحالة في مجال أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، وفي مجال توفير الخدمات. |
His country had shown its support by providing concrete responses to the Commission’s questions and to the Special Rapporteurs’ questionnaires, with extensive comment on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, and would work to provide thorough and timely responses on other topics. | UN | وقال إن بلده عبر عن تأييده للجنة بالرد بإجابات عملية على أسئلتها وعلى استبيانات المقررين الخاصين، مع تعليق مسهب فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.، وأنه سيعمل على تقديم إجابات كاملة ومستفيضة بشأن مواضيع أخرى في الوقت المحدد. |
Noting that the development challenges faced by small island developing States were compounded by climate change, he said that Pakistan would work to ensure that the outcome of the Third International Conference on Small Island Developing States to be held in Samoa in 2014 was comprehensive, substantive and could be implemented. | UN | وأضاف، في معرض إشارته إلى أن تغير المناخ يفاقم التحديات الإنمائية التي تجابهها الدول الجزرية الصغيرة النامية، بأن باكستان ستعمل على ضمان أن تتسم النتائج التي سيتوصل إليها المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيعقد في ساموا عام 2014، بالشمولية والجوهرية والقابلية للتنفيذ. |
With respect to the winding up of four refugee situations in Africa, he assured delegations that UNHCR would work to ensure that those who continued to merit protection would receive it. | UN | وفيما يتعلق بانتهاء أربع عمليات رئيسية للاجئين في أفريقيا، أكد المدير للوفود أن المفوضية ستعمل على ضمان توفير الحماية للاجئين الذين لا يزالون بحاجة إلى ذلك. |
In that connection, it would work to ensure that all the mandates of the four previously existing United Nations gender entities were fully integrated into the new architecture and implemented with due respect for geographical balance. | UN | وفي هذا الصدد، ستعمل على ضمان إدماج جميع الولايات التي كانت من اختصاص هيئات الأمم المتحدة الأربع السابقة إدماجا كاملا في البنية الجديدة، وتنفيذ هذه الولايات مع المراعاة الواجبة للتوازن الجغرافي. |
With regard to the question of harmonization of internal law, Grenada reiterated that it was considering harmonizing all laws that were not in compliance with its international obligations and that it would work to ensure that international obligations were met. | UN | وفيما يتعلق بمواءمة القوانين المحلية مع المعايير الدولية، كررت غرينادا القول إنها تنظر في مواءمة جميع القوانين التي لا تتماشى مع التزاماتها الدولية وإنها ستعمل على ضمان الوفاء بالالتزامات الدولية. |
48. In response to comments made by Algeria, the delegation noted that it would work to ratify human rights treaties to strengthen its framework and institutions. | UN | 48- ورداً على التعليقات التي أدلت بها الجزائر، قال الوفد إن جزر سليمان ستعمل على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان لتعزيز إطاره ومؤسساته. |
The Amazon programme would work to improve the commitment to Amazonian issues at national, regional and global levels, and PROANDES would focus on improved special protection for children. | UN | فبرنامج الأمازون سوف يعمل على زيادة الالتزام بمسائل الأمازون على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي، بينما يركز برنامج الأنديز على زيادة الحماية الخاصة للأطفال. |
Lastly, she assured the Committee that the issue of the pending implementation of the revised Civil Code and other legal instruments would be addressed and that she would work to ensure that adequate follow-up mechanisms would be established in the Ministry of Social Affairs. | UN | وأخيرا، أكدت للجنة أنه سوف يتم النظر في مسألة التنفيذ المعلق للقانون المدني المنقح وغيره من الصكوك القانونية، وأنها سوف تعمل على التأكد من وضع آليات متابعة كافية في وزارة الشؤون الاجتماعية. |
His Government would be heading the pro tempore secretariat of the Conference for a period of three years, and would work to implement the commitments contained in the Pachuca Declaration. | UN | وأضاف أن حكومته سترأس الأمانة المؤقتة للمؤتمر لمدة ثلاث سنوات وستعمل على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان باتشوكا. |
His delegation was confident the international community would work to ensure that space technology was used to promote economic progress in areas such as agriculture, medical research, security, transportation and environmental and resource management. | UN | وأعرب عن ثقة وفده في أن المجتمع الدولي سيعمل من أجل أن يكفل استخدام التكنولوجيا الفضائية لتعزيز التقدم الاقتصادي في مجالاتٍ مثل الزراعة والبحوث الطبية والأمن والنقل وإدارة البيئة والموارد. |
56 Mr. Davies (United States of America) said that his Government would work to strengthen the NonProliferation Treaty and to ensure that the rights and responsibilities enshrined in all three pillars of the Treaty were upheld. | UN | 56 - السيد ديفيز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن حكومته ستعمل من أجل تعزيز معاهدة عدم الانتشار وكفالة دعم الحقوق والمسؤوليات المنصوص عليها في جميع الركائز الثلاث للمعاهدة. |
Despite the setback with respect to reform, Canada understood that there were larger forces at play, and would work to support the entire Final Document and follow-on actions and to move reform forward. | UN | ورغم الانتكاسة فيما يتعلق بالإصلاح، فكندا تدرك أنه توجد قوى مؤثرة أكبر، وستعمل كندا على دعم الوثيقة الختامية بأكملها وإجراءات المتابعة، والمضي في عملية الإصلاح قدما. |
11. Burkina Faso welcomed the proclamation of the International Year for the Eradication of Poverty, took note of the proposed activities and would work to guarantee its success. | UN | ١١ - واختتم كلمته قائلا إن بوركينا فاصو ترحب باعلان السنة الدولية للقضاء على الفقر، وتحيط علما باﻷنشطة المقترحة، وستعمل من أجل ضمان نجاحها. |