"wounds of" - Traduction Anglais en Arabe

    • جراح
        
    • جروح
        
    • الجراح
        
    • الجروح
        
    • بجروحك
        
    • لجروح
        
    • علاج لجراح
        
    While Rwanda is steadily progressing along the path of recovery, the wounds of war and genocide have yet to heal. UN وفي الوقت الذي تتقدم فيه رواندا باطراد على درب اﻹنعاش فإن جراح الحرب واﻹبادة الجماعية لم تلتئم بعد.
    Sri Lanka recognizes the challenges we face, among the greatest of which is healing the wounds of the recent past. UN إن سري لانكا تدرك التحديات التي نواجهها، ومن أكبرها لأم جراح الماضي.
    We are prepared to meet that challenge in order to treat the wounds of a history replete with injustices done to the continent. UN ونحن مستعدون لأن نرقى إلى هذا التحدي لنضمد جراح تاريخ حافل بالظلم الذي عانت منه القارة.
    The healing of the wounds of war has progressed dramatically. UN إن مداواة جروح الحرب تتقدم على نحو ملفت للنظر.
    There were six gunshot wounds of the body, including three to the chest, one in the medial aspect of each thigh, and one to the head. UN فقد كان في الجثة ستة جروح ناتجة عن الاصابة بالرصاص، بينها ثلاثة في الصدر، وواحد في وسط كل من الفخذين وواحد في الرأس.
    While their drums, magic and incorruptible struggle managed to break the spells and fears, today the whole world must heal the wounds of the African people. UN ولئن كانت طبولهم وسحرهم ونضالهم الدؤوب قد نجحت في فك السحر والانتصار على المخاوف، فإن العالم بأسره يجب أن يداوي جراح الأفارقة اليوم.
    The Kingdom of Bahrain stands alongside the international community in emphasizing the need to put an end to Israeli aggression and to heal the wounds of the Palestinian people. UN وإن مملكة البحرين تقف مع المجتمع الدولي في ضرورة وقف العدوان الإسرائيلي وتضميد جراح الشعب الفلسطيني.
    To that end, an international tribunal should be established to serve as a warning to potential oppressors and to heal the wounds of the Timorese people. UN فينبغي إنشاء محكمة دولية لتكون بمثابة إنذار لجميع الطغاة ولكي تلتئم جراح التيموريين.
    There can be no lasting peace without justice, and international justice will serve its purpose most fully and effectively if it helps societies advance reconciliation and overcome the wounds of the past. UN فلن يعم سلام دائم من دون عدالة، وإن العدالة الدولية ستؤدي مقاصدها على أكمل وجه وبصورة فعالة إذا ساعدت المجتمعات على المضي قدما في المصالحة والتغلب على جراح الماضي.
    That is important for the victims of the crimes and it will help to heal the wounds of the war in the Balkans. UN وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان.
    The wounds of conflict have yet to be completely healed, and Sierra Leone remains a fragile and volatile society. UN وما زال يتعين تضميد جراح الحرب بصورة كاملة، وما زالت سيراليون مجتمعا هشا ومضطربا.
    During the past five years of peacebuilding, Tajik society has come along way in healing the wounds of civil war. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة من بناء السلام، قطع المجتمع الطاجيكستاني شوطا طويلا نحو لئم جراح الحرب الأهلية.
    That is why my country has endeavoured to heal the wounds of the past in its relations with neighbouring countries, in particular Egypt and Ethiopia. UN لذا فقد سعت بلادي لمداواة جراح الماضي في علاقاتها مع دول الجوار.
    It is time to begin to heal the wounds of neglect that Africa has suffered for so long. UN فقد حان الوقت للبدء في التئام جراح الإهمال التي طالت معاناة أفريقيا لها.
    The symbolic redress was also important, as that helped to heal the wounds of society. UN وللجبر الرمزي أيضا أهميته لأنه يساعد على تضميد جراح المجتمع.
    As the wounds of the Bosnian tragedy are yet to be healed, the provisions of the Dayton Peace Agreement must be strictly observed and implemented. UN وحيث أن جروح المأساة البوسنية لن تلتئم بعد، فإنه يجب التقيد بأحكام اتفاق دايتون للسلام وتنفيذها على نحو صارم.
    Healing the wounds of the past and rebuilding bridges between the various communities will create an environment more favourable to tolerance. UN ومن شأن التئام جروح الماضي وإعادة بناء الجسور بين مختلف الجماعات أن يهيئ بيئة أكثر مواتاة للتسامح.
    Two hundred years later, Africa is still nursing the wounds of slavery. UN وبعد مرور مائتي سنة، لا تزال أفريقيا تضمد جروح الرق.
    It will be a long time before the deep wounds of apartheid are healed for both black and white. UN سيمضي وقت طويل قبل أن تلتئم الجراح العميقة التي سببها الفصل العنصري للسود والبيض على حد سواء.
    The task before the international community is to help the people of Kosovo to rebuild their lives and heal the wounds of conflict. UN والمهمة التي يواجهها المجتمع الدولي هي مساعدة شعب كوسوفو على إعادة بناء حياته وتضميد الجروح الناتجة عن النزاع.
    - I can trust these wounds of yours. Open Subtitles يمكنني أن أثق بجروحك
    In the beginning of the past century beautiful motives of freedom, human rights and democracy created hopes for healing the deep wounds of the past. UN وفي مطلع القرن الماضي أوجدت الشعارات الجميلة في الحرية وحقوق الإنسان والديمقراطية أمالا كثيرة لتصبح بلسما لجروح الماضي العميقة.
    The best therapy for the wounds of genocide is that justice should be seen to be done. UN وأفضل علاج لجراح الإبادة الجماعية هو أن يرى الروانديون أن العدل قد تحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus