During the execution of the decision on expulsion, a written notice shall be sent to the transit country. | UN | في أثناء عملية تنفيذ قرار الطرد، يوجه إشعار خطي إلى بلد العبور. |
It may be terminated by any of the parties by giving to the other a written notice six months prior to the proposed date of termination. | UN | ويمكن لأي من الطرفين إنهاؤها بإعطاء إشعار خطي للطرف الآخر قبل ستة أشهر من التاريخ المقترح للإنهاء؛ |
The present Agreement may be terminated by either party effective as of the first day of a Meeting of State Parties or a Review Conference, upon giving six months' written notice. | UN | ويجوز لأي من الطرفين إلغاء الاتفاق اعتبارا من اليوم الأول من اجتماع للدول الأطراف أو مؤتمر استعراضي في حال تقديم إشعار كتابي قبل ذلك بستة أشهر. |
However, each party retains the right to terminate the agreement at any time by giving prior written notice. | UN | ومع ذلك، يحتفظ كل طرف بالحق في إنهاء الاتفاق في أي وقت بتوجيه إخطار كتابي مسبق. |
This usually means registering a notice in a special registry devoted to the assignment of or creation of a security right in receivables, although it may also sometimes involve the secured creditor giving written notice of the security right to the holder of the account. | UN | ويعني ذلك عادة تسجيل إشعار في سجل خاص مكرّس لإحالة الحقوق الضمانية في المستحقات أو لإنشائها، إلا أنه قد يقتضي أحيانا أن يقدّم الدائن المضمون إشعارا كتابيا بالحق الضماني إلى صاحب الحساب. |
Either Party may terminate this Agreement, subject to six months' written notice. | UN | يجوز لأي من الطرفين أن ينهي الاتفاق، رهناً بتقديم إشعار مكتوب بذلك قبل ستة أشهر من تاريخ الإنهاء. |
The present agreement may be terminated at the initiative of the Conference or the Fund with prior written notice of at least one year. | UN | يجوز إنهاء هذا الاتفاق بمبادرة من المؤتمر أو الصندوق شريطة تقديم إخطار خطي مسبق قبل ذلك بعام على اﻷقل. |
or to such changed address as either party may subsequently specify by written notice to the other. | UN | أو إلى أي عنوان مختلف قد يحدده أي من الطرفين لاحقا بإرسال إشعار خطي إلى الطرف اﻵخر. |
Either Party may terminate this Agreement, at any time, by giving written notice to the other Party. | UN | يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر. |
Either Party may terminate this Agreement, at any time, by giving written notice to the other Party. | UN | يجوز لأي من الطرفين أن ينهي هذا الاتفاق، في أي وقت، بتوجيه إشعار خطي إلى الطرف الآخر. |
The requirement to give written notice within less than seven days before the day of holding a meeting or procession was too restrictive, as it was sometimes necessary to hold a public meeting at short notice. | UN | وقال إن الشرط المتعلق بتقديم إشعار كتابي في غضون مدة لا تقل عن سبعة أيام قبل اليوم المقرر لعقد اجتماع أو مسيرة ما، هو شرط مفرط في تقييده ﻷن اﻷمور قد تحتم أحيانا عقد اجتماع عام بعد مهلة وجيزة. |
3. Either of the parties may terminate this Agreement by giving six months' written notice to the other party. | UN | ٣ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يفسخ هذا الاتفاق بتقديم إشعار كتابي بذلك إلى الطرف اﻵخر قبل موعد الفسخ بستة أشهر. |
On the Croatian side, the authorities continue to require UNMOP to provide advance written notice before undertaking foot or vehicle patrols in the northern part of the zone. | UN | أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة. |
On the Croatian side, the authorities continue to require UNMOP to provide advance written notice before undertaking foot or vehicle patrols in the northern part of the zone. | UN | أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة. |
(b) Unless otherwise specified in their letter of appointment, staff members recruited under these rules shall give written notice of resignation. | UN | )ب( ما لم يرد خلاف ذلك في كتاب التعيين، ينبغي للموظف المعين بموجب هذه القواعد أن يعطي إشعارا كتابيا بالاستقالة. |
Except as provided in recommendation 117, the enforcing secured creditor must pay any surplus remaining after such application to subordinate competing claimants, that, prior to any distribution of the surplus, gave written notice of their claims to any surplus to the enforcing secured creditor. | UN | وباستثناء ما هو منصوص عليه في التوصية 117، يجب على الدائن المضمون المنفِذ أن يدفع أي فائض يتبقى بعد ذلك الاستخدام إلى المطالبين المنازعين ذوي الأولوية الأدنى الذين كانوا قد وجّهوا إلى الدائن المضمون المنفِذ إشعارا كتابيا بمطالباتهم بأي فائض قبل أي توزيع للفائض. |
As the buyer had not manifested any intention to accept the goods within a reasonable time, this constituted an abandonment of contract and the seller was entitled to resell the goods without sending the buyer a written notice of avoidance of the contract. | UN | وبما أن المشتري لم يبدِ أيّ نيّة لقبول البضاعة خلال فترة معقولة، فهذا يشكل تخليا عن العقد وللبائع الحق في إعادة بيع البضاعة من دون إرسال إشعار مكتوب للمشتري بفسخ العقد. |
The present Memorandum of Understanding may be terminated at the initiative of the Conference or the Fund with prior written notice of at least one year. | UN | يجوز إنهاء مذكرة التفاهم هذه بمبادرة من المؤتمر أو الصندوق شريطة تقديم إخطار خطي مسبق قبل ذلك بعام على الأقل. |
Moreover, before issuing an order for revocation the Council of Ministers sends written notice to the person against whom it is intended to issue the order and the person in question can apply for an investigation of his case. | UN | يضاف إلى ذلك أنه يتعين على مجلس الوزراء، قبل إصدار أمر التجريد، أن يرسل مذكرة خطية إلى الشخص الذي ينوي إصدار اﻷمر ضده، ويمكن للشخص المعني أن يرفع طلبا بالتحقيق في قضيته. |
On 6 August 1993 his employment was terminated, allegedly without written notice. | UN | وفي ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، تم إنهاء عمله، ويزعم بأن ذلك تم بدون إخطار مكتوب. |
4. A declaration made pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary. | UN | 4 - يظل الإعلان الصادر بموجب الفقرة 2 أو الفقرة 3 سارياً إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقاً لأحكامه أو بعد انقضاء ثلاثة أشهر من إيداع إشعار خطّي بنقضه لدى الوديع. |
19. The agreement with the donor would give the United Nations the right to terminate the agreement, and the services of any particular individual, upon one month's written notice to the other party to the agreement. | UN | ١٩ - وسيعطي الاتفاق المبرم مع الجهة المانحة اﻷمم المتحدة الحق في إنهاء الاتفاق - وخدمات أي فرد معين - بإخطار خطي يقدم قبل شهر واحد إلى الطرف اﻵخر في الاتفاق. |
The written notice is accompanied by supporting documentation including the candidate's curriculum vitae, performance appraisal ratings for the past three years, the RCAC report and any competency development plans on the basis of RCAC results. | UN | ويُرفق بالإخطار الخطي ما يؤيده من وثائق بما فيها السيرة الذاتية للمرشح، ودرجات تقييم أدائه على مدى السنوات الثلاث الماضية، وتقرير مركز تقييم المنسقين المقيمين وأية خطط لتطوير الكفاءات بناء على نتائج امتحان مركز تقييم المنسقين المقيمين. |
(c) the association has contravened its rules or this Act, and has persisted in its default after the registrar has given it written notice specifying the default and fixing a time which shall not be less than twenty-one days for remedying the default, and that time has expired; | UN | (ج) الجمعية خالفت قواعدها أو هذا القانون، وتمادت في تقصيرها بعد أن يكون أمين السجلات قد وافاها بإشعار كتابي يحدد نوع التقصير ويقرر مهلة لتدارك التقصير لا تقل عن واحد وعشرين يوما وبعد أن تكون هذه المهلة قد انتهت؛ |
The United Nations military observers continued to enjoy unrestricted freedom of movement on the Yugoslav side of the zone, but on the Croatian side the authorities maintained their requirement that UNMOP provide advance written notice before undertaking patrols in the northern region. | UN | وظل المراقبون العسكريون للأمم المتحدة يتمتعون بحرية الحركة دون قيود في الجانب اليوغوسلافي من المنطقة؛ بيد أن السلطات على الجانب الكرواتي لا تزال تشترط على البعثة أن تقدم إشعارا خطيا مسبقا قبل إجراء الدوريات في المنطقة الشمالية. |
All employees who have completed six consecutive months of employment and are not dismissed for just cause must be given one week's written notice of termination. | UN | فلا بد بموجب هذا القانون من إعطاء جميع الموظفين الذين يكونون قد أنهوا ستة أشهر متتالية كاملة من العمل والذين لا يطردون من الخدمة ﻷسباب وجيهة إشعاراً خطياً قبل إنهاء الخدمة بأسبوع. |
Once candidates have passed the RCAC, the parent United Nations agency sends a formal written notice to the IAAP Chair putting forward their nominated candidate(s) for inclusion in the RC pool, which serves as an interagency roster of candidates eligible to take up RC positions. | UN | عندما يجتاز المرشحون امتحان مركز تقييم المنسقين المقيمين، ترسل وكالة الأمم المتحدة التابعين لها إخطاراً خطياً رسمياً إلى رئيس الفريق الاستشاري تحيل بموجبه أسماء مرشحيها لإدراجهم في مجموعة المرشحين لمنصب المنسق المقيم، التي هي قائمة بالمرشحين المؤهلين لشغل منصب المنسق المقيم. |