"wrongs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أخطاء
        
    • والباطل
        
    I believe that only justice can heal the unforgivable, deadly wrongs of the past. UN وأعتقد أنّه لا شيء سوى العدالة يمكن أن يُشفي من أخطاء الماضي المميتة التي لا تُغتفر.
    His delegation unreservedly supported the inclusion of the supplementary item, which provided an important opportunity to correct the wrongs of the past. UN وقال إن وفده يؤيد دون تحفظ إدراج هذا البند الإضافي الذي يشكل فرصة هامة لتصحيح أخطاء الماضي.
    As a consequence of armed conflict and natural disaster, all the wrongs of society are magnified. UN ونتيجة للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية، تتضخم جميع أخطاء المجتمع.
    His girlfriend wanted to right the wrongs of the world, the only injustice I could talk about was Frannie stealing my parking spot. Open Subtitles صديقته أرادت أن تصحح أخطاء العالمِ، الظلم الوحيد الذي أمكنني الَتحدّثَ عنه كَانَت فراني تَسرقُ موقفي للسيـارات.
    As far as the Middle East problem is concerned, China has always taken the position of upholding justice, not seeking self-interest and basing its judgement on the rights and wrongs of the case. UN ففي ما يتعلق بالشرق الأوسط، دأبت الصين على اتخاذ موقف يؤيد العدالة، وهي في ذلك لا تسعى إلى مصلحة خاصة بل تنطلق في حكمها على القضية من مبدأ الحق والباطل.
    He's doing what he always does trying to right the wrongs of the past. Ugh. Open Subtitles إنّه يفعل ما يفعله دائماً، يحاول تصحيح أخطاء الماضي.
    Memorials thus encompass all kinds of engagements specifically designed to remember the wrongs of the past. UN 7- ومن ثم، فإن النصب التذكارية تشمل جميع أنواع الأنشطة المصممة خصيصاً لتذكر أخطاء الماضي.
    Fifthly, as those countries transition into democracy, there is a need to address the wrongs of the past through efforts aimed at reconciliation and transitional justice. UN خامسا، بينما تنتقل هذه البلدان إلى الديمقراطية، من الضروري تصحيح أخطاء الماضي ببذل جهود ترمي إلى تحقيق المصالحة والعدالة الانتقالية.
    It was regrettable that ten years after Durban, the Member States had yet to find the political will to rectify the wrongs of the Durban Conference and the Durban Declaration and Programme of Action. UN ومن المؤسف أن الدول الأعضاء، بعد عشر سنوات من مؤتمر ديربان، لم تصبح لديها الإرادة السياسية بعد لتصحيح أخطاء مؤتمر ديربان وإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    58. Mr. Wareham stressed again the importance of reparation as a healing process to address the wrongs of the past. UN 58- وشدد السيد ويرهام مرة أخرى على أهمية التعويض باعتباره عملية استشفاء لمعالجة أخطاء الماضي.
    That was a novel and unique approach to redressing the wrongs of the past, although, being untested, it provoked much criticism and opposition in certain quarters. UN وكان هذا نهجا جديدا وفريدا لتقويم أخطاء الماضي، مع أنه أثار الكثير من الانتقاد والمعارضة في أوساط معينة، باعتباره لم يكن مجرّبا.
    UN headquarters should ensure that contributing governments provide explanations and updates of case outcomes, and those governments should be prepared to pay reparations to victims for the wrongs of their respective personnel. UN وينبغي لمقر الأمم المتحدة أن يضمن أن تقدم الحكومات المساهمة إيضاحات واستكمالات لنتائج القضايا، وأن تكون هذه الحكومات على استعداد لدفع تعويضات لضحايا أخطاء الأفراد التابعين لهذه الحكومات.
    Well, he'd already slaughtered six of them by the time he got to Phoenix, where some kind of convention was about to be held on the rights and wrongs of the Vietnam War. Open Subtitles قتل سته منهم بالفعل "عندما وصل "فينيكس حيث كان يُعقد مؤتمر عن مزايا و أخطاء "حرب "فيتنام
    In fact, a just and peaceful resolution to the question of Palestine and the closing of this tragic era will allow the peoples of the world to truly believe that the wrongs of history can be righted and that dialogue and peaceful negotiation, rather than military force and aggression, are the means to resolve conflict. UN في الواقع، فإن تحقيق الحل السلمي والعادل للقضية الفلسطينية وطي صفحة هذه الفترة المأساوية سوف يسمح لشعوب العالم بأن تؤمن حقا بأنه في الإمكان تصحيح أخطاء التاريخ، وأن الحوار والمفاوضات السلمية، وليس القوة العسكرية والعدوان، هو السبيل لحل الصراعات.
    60. For the first time, the international community had openly confronted the wrongs of the past, recognizing that colonialism and slavery had led to racism, racial discrimination and related intolerance and that those historic victims continued to be victims of that legacy. UN 60 - فقد واجه المجتمع الدولي لأول مرة أخطاء الماضي، معترفاً بأن الاستعمار والرّق أدّيا إلى العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصُّب، وأن هؤلاء الضحايا التاريخيين لا يزالون ضحايا هذا الإرث.
    Such gestures cannot right the wrongs of the past. They can sometimes help to free the present and the future from the shackles of the past. UN ومثل هذه المبادرات لا تستطيع تصحيح أخطاء الماضي، وإنما تستطيع أو تساعد في بعض الأحيان في تحرير الحاضر - والمستقبل أيضاً - من أصفاد الماضي.
    In the new Organization, the world saw an opportunity to recreate society, rebuild the bonds of human solidarity, work together, promote understanding and cooperation, correct the wrongs of the past and create a new world order, founded on freedom and justice, in which humanity was at peace with itself and forswore war. UN وفي المنظمة الجديدة، وجد العالم فرصة ﻹعادة إقامة المجتمع، وإعادة بناء أواصر التضامن الانساني، وللعمل معا، وتعزيز التفاهم والتعاون، وتصحيح أخطاء الماضي، وإيجاد نظام عالمي جديد يقوم على الحرية والعدالة ويمكن لﻹنسانية أن تعيش فيه في سلام مع نفسها وأن تنبذ فيه الحرب.
    22. Mr. Cronje reported that in 1991 the South African Police Service started an internal reform process and different programmes and policies were implemented to address the issue of diversity, equality and correcting the wrongs of the past. UN 22- وأبلغ السيد كرونيي أن دائرة شرطة جنوب أفريقيا بدأت في عام 1991 عملية إصلاح داخلي ونُفذت برامج وسياسات مختلفة للتصدي لقضية التنوع والمساواة وتصحيح أخطاء الماضي.
    I have righted the wrongs of my father. Open Subtitles لقد قمت بتصحيح أخطاء والدي
    You told me I could right the wrongs of my life by stepping on the right butterflies. Open Subtitles -لقد أخبرتني أنه يمكنني تصحيح أخطاء حياتي بالخطو على الفراشات الصحيحة هذه الأضخم .
    In dealing with the Middle East question, China upholds the principle of fairness and pursues no self-interest; it has always determined its own position in accordance with the rights and wrongs of any given situation. UN تتمسك الصين في معالجة قضية الشرق الأوسط بمبدأ الإنصاف ولا تسعى إلى مصلحة ذاتية؛ وقد حددت دائماً موقفها بحسب مبدأ الحق والباطل في أية حالة بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus