"wto provisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكام منظمة التجارة العالمية
        
    • لأحكام منظمة التجارة العالمية
        
    Special and differential treatment for developing countries guaranteed under World Trade Organization (WTO) provisions must be translated into operational reality. UN إن المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية التي كفلتها أحكام منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تترجم إلى واقع فعلي.
    The purpose of these studies is to prepare African countries for compliance with WTO provisions while they continue to pursue their regional integration objectives and attune the process to the WTO provisions. UN وهدف هذه الدراسات تحضير البلدان اﻷفريقية للامتثال ﻷحكام منظمة التجارة العالمية وهي تواصل متابعة تحقيق أهدافها المتعلقة بالتكامل اﻹقليمي، وجعل عملياتها تنسجم مع أحكام منظمة التجارة العالمية.
    Even without new and additional complexities, many developing countries seriously lack the capacity to take advantage of the WTO provisions to advance their national interests. UN وحتى دون أوجه تعقيد جديدة وإضافية، فإن العديد من البلدان النامية تفتقر بدرجة كبيرة إلى القدرة على الاستفادة من أحكام منظمة التجارة العالمية لتعزيز مصالحها الوطنية.
    The spirit of the Uruguay Round Agreements, namely equality, transparency and non-discrimination, would be at stake if no concrete measures were taken to protect the developing countries against the adverse effects of the externalities which were beyond the scope of WTO provisions. UN وستكون روح اتفاقات جولة أوروغواي، ألا وهي المساواة والشفافية وعدم التمييز، معرضة للخطر إذا لم تُتخَذ أي تدابير ملموسة لحماية البلدان النامية من اﻵثار المعاكسة المترتبة على العوامل الخارجية التي تخرج عن نطاق أحكام منظمة التجارة العالمية.
    (c) Increased number of rules, regulations and policies adopted by member countries in conformity with WTO provisions and regional agreements UN (ج) ازدياد عدد القواعد والنظم والسياسات المعتمدة من قبل البلدان الأعضاء وفقا لأحكام منظمة التجارة العالمية والاتفاقات الإقليمية
    A key issue, therefore, is whether the stipulations of any proposed arrangement will conform to WTO provisions. UN ولذلك، تتمثل إحدى المسائل الرئيسية فيما إذا كانت الاشتراطات الواردة في أي ترتيب مقترح تنسجم مع أحكام منظمة التجارة العالمية.
    The scope of discussions in the CTE is not to analyse all trade measures, but only those that may be inconsistent with WTO provisions. UN ولا يشمل نطاق المناقشات في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة تحليل جميع التدابير التجارية وإنما يشمل فقط تحليل التدابير التي يمكن أن تكون غير متمشية مع أحكام منظمة التجارة العالمية.
    The EU Stabilization and Association Process has promoted free-trade agreements in South-Eastern Europe in line with the WTO provisions. UN وكانت عملية تحقيق الاستقرار والانتساب قد شجعت على إبرام اتفاقات للتجارة الحرة في جنوب شرق أوروبا تمشيا مع أحكام منظمة التجارة العالمية.
    In that context, the Group reaffirmed the legitimate right of developing countries to use safeguard mechanisms to defend national production from serious threats or harm, in keeping with the pertinent World Trade Organization (WTO) provisions. UN وذكر في هذا السياق أن المجموعة تؤكد من جديد الحق المشروع للبلدان النامية في وجود آليات للحماية تحمي الإنتاج الوطني من التهديدات الخطيرة أو الأضرار التي يمكن أن يتعرض لها، وذلك اتساقا مع الأحكام ذات الصلة من أحكام منظمة التجارة العالمية.
    Further, it agreed that a " positive negotiating agenda " would need to reflect implementation of the WTO provisions on " special and differential treatment " for developing countries. UN وعلاوة على ذلك، اتُفق في الاجتماع على أن ينبغي لأي " جدول أعمال للتفاوض الإيجابي " أن يجسد تنفيذ أحكام منظمة التجارة العالمية عن " المعاملة الخاصة والتمييزية " للبلدان النامية.
    Industrial development, recognized as central to their economic development aspirations long before his Organization's establishment, was key to the attainment of that goal, enshrined in the WTO provisions and reflected in all its agreements, which were being adjusted and updated. UN فالتنمية الصناعية، التي كان يسلَّم بأهميتها الجوهرية لطموحاتها المتعلقة بالتنمية الاقتصادية قبل إنشاء منظمته بكثير، هي مفتاح تحقيق ذلك الهدف، المنصوص عليه في أحكام منظمة التجارة العالمية والذي يتجسّد في كل اتفاقاتها، الجاري تنقيحها وتحديثها.
    115. Since the crisis, however, the major trading partners had turned away from the multilateral trading system, ignoring the built-in WTO provisions for safeguarding the public interest and differentiating among countries based on their level of development. UN 115- إلا أنه منذ الأزمة حوَّل الشركاء التجاريون الرئيسيون اتجاههم بعيداً عن النظام التجاري المتعدد الأطراف، متجاهلين أحكام منظمة التجارة العالمية الداخلية التي تقضي بضمان المصلحة العامة والمفاضلة بين البلدان على أساس مستوى تنميتها.
    WTO provisions related to science and technology enable developing countries to promote their mid-technology (and especially high-technology) industries through the medium of science parks, R & D national projects, as well as temporary and transparent barriers to imports. UN إن أحكام منظمة التجارة العالمية المتصلة بالعلم والتكنولوجيا تمكن البلدان النامية من النهوض بصناعاتها المتوسطة التكنولوجيا (والرفيعة التكنولوجيا بوجه خاص) بواسطة الحدائق العلمية ومشاريع البحث والتطوير الوطنية، فضلاً عن الحواجز المؤقتة والشفافة أمام الواردات.
    11. Preference-receiving countries considered that predictability of the GSP would be enhanced if tariff ceilings and quotas could be replaced by modulated GSP tariff rates and traditional safeguards in accordance with the relevant WTO provisions. UN ١١- ورأت بلدان من البلدان المتلقية لﻷفضليات أن إمكانية التنبؤ بنظام اﻷفضليات المعمم يمكن أن تتعزز اذا تسنى استبدال حدود التعريفات القصوى والحصص التعريفية بمعدلات رسوم جمركية معدلة وضمانات تقليدية تتفق مع أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة.
    41. The Uruguay Round Agreements had crowned an era of consensus-building, but the dynamism of the global economy and recently emerging modes of behaviour meant that dynamism and flexibility would be required in dealing with WTO provisions. UN ١٤- وقال إن اتفاقات جولة أوروغواي قد توجت حقبة بناء توافق في اﻵراء، ولكن دينامية الاقتصاد العالمي وأنماط السلوك التي ظهرت حديثا يعنيان أن الدينامية والمرونة ستكونان مطلوبتين في التعامل مع أحكام منظمة التجارة العالمية.
    There is a need to promote the universality of WTO and to facilitate the admission, in an expeditious manner, of developing countries and countries with economies in transition that apply for membership, through transparent implementation of the relevant WTO provisions in this regard. UN وتدعو الحاجة إلى تعزيز الطابع العالمي لمنظمة التجارة العالمية وتيسير القبول السريع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، التي تتقدم بطلبات للانضمام إلى عضويتها، وذلك عن طريق تنفيذ أحكام منظمة التجارة العالمية ذات الصلة في هذا الصدد، تنفيذا يتسم بالشفافية .
    24. The Doha Declaration mandated negotiations aimed at clarifying and improving disciplines and procedures under existing WTO provisions applying to regional trade agreements that shall take into account the developmental aspects of regional trade agreements. UN 24 - وافق إعلان الدوحة على إجراء مفاوضات ترمي إلى توضيح وتحسين الضوابط والإجراءات بموجب أحكام منظمة التجارة العالمية القائمة المطبقة على اتفاقات التجارة الإقليمية وأن تأخذ في الاعتبار الجوانب الإنمائية من اتفاقات التجارة الإقليمية.
    Her organization had therefore proposed at the Doha Ministerial Conference that WTO provisions relating to special and differential treatment be made more operational to allow developing countries more flexibility in protecting their markets, while protection in other markets against products of export interest to developing countries, particularly least developed countries, be reduced. UN ولهذا السبب اقترحت منظمتها في اجتماع الدوحة الوزاري زيادة تفعيل أحكام منظمة التجارة العالمية المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لإتاحة مزيد من المرونة للبلدان النامية في حماية أسواقها، مع تقليل الحماية المفروضة في الأسواق الأخرى ضد المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Panel members pointed out that since the foundation of the World Trade Organization (WTO) and its associated international agreements, much of the policy debate about the role of IPRs systems in technology transfer has been superceded by the imperative to conform to WTO provisions on IPRs. UN 48- وأشار أعضاء الفريق إلى أن الشطر الكبير من النقاش المتعلق بالسياسة العامة حول دور نظم الملكية الفكرية في نقل التكنولوجيا، منذ تأسيس منظمة التجارة العالمية وما يرتبط بها من الاتفاقات الدولية، قد استعيض عنه بضرورة الامتثال لأحكام منظمة التجارة العالمية بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    The tasks of the Working Group on Trade and Transfer of Technology included needs assessment, identification of problems and constraints, examination of the WTO agreements in relation to those constraints, assessing developed countries' implementation of WTO provisions, and studying the design of financial instruments that developed countries could use in their own territories, which would encourage technology transfer. UN ومن بين مهام الفريق العامل المعني بالتجارة ونقل التكنولوجيا، هناك تقييم الاحتياجات وتحديد المشاكل والمعوقات ودراسة اتفاقيات منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بتلك المعوقات وتقييم مدى تنفيذ البلدان النامية لأحكام منظمة التجارة العالمية ودراسة شكل الأدوات المالية التي يمكن للبلدان المتقدمة أن تستخدمها على أراضيها والتي من شأنها أن تشجع نقل التكنولوجيا.
    (c) An increase in the number of rules, regulations and policies adopted by member countries in conformity with WTO provisions and regional agreements UN (ج) ازياد عدد القواعد والنظم والسياسات المعتمدة من قبل البلدان الأعضاء وفقا لأحكام منظمة التجارة العالمية والاتفاقات الإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus