"yahia kroumi" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحيى كرومي
        
    The members of the security forces entered all the homes in the district in which Yahia Kroumi lived and ordered all the men to leave their homes with their hands raised. UN وقد اقتحم رجال الأمن جميع المنازل الكائنة في الحي حيث يقطن يحيى كرومي وأمروا جميع الرجال بمغادرة البيوت مرفوعي الأيدي.
    To date, in spite of the many steps taken by Yahia Kroumi's relatives, no one knows what happened to him. UN وحتى الآن، لا أحد يعلم شيئاً عن مصير يحيى كرومي رغم المساعي العديدة التي بذلها أقرباؤه.
    No information was provided on the fate of Yahia Kroumi during the hearing. UN وخلال جلسة الاستماع تلك، لم تقدم أية معلومات عن مصير يحيى كرومي.
    In the present case, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the life of Yahia Kroumi. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات يمكن أن تبرهن على أنها أوفت بواجبها حماية حياة يحيى كرومي.
    Alleged victims: Yahia Kroumi (son of the author) and the author himself UN الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: يحيى كرومي (ابن صاحب البلاغ) وصاحب البلاغ
    Accordingly, on 2 April 2006, the author submitted to the gendarmerie in Constantine a request for information concerning Yahia Kroumi. UN ففي 2 نيسان/ أبريل 2006، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى درك قسنطينة من أجل الحصول على معلومات عن يحيى كرومي.
    Although the family of Yahia Kroumi repeatedly contacted the competent authorities concerning his disappearance, the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the events, despite the fact that a serious allegation of enforced disappearance was involved. UN وقد نبهت أسرة يحيى كرومي السلطات المختصة مراراً وتكراراً إلى اختفاء الشخص المعني، غير أن الدولة الطرف لم تأذن بفتح تحقيق شامل ودقيق في الموضوع رغم أن الأمر ينطوي على مزاعم خطيرة تتعلق بحالة اختفاء قسري.
    In the present case, the Committee notes that the State party has not furnished any explanation concerning the fate of Yahia Kroumi, despite the multiple requests addressed by the author to the State party. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي توضيح بشأن مصير يحيى كرومي على الرغم من الطلبات المتكرِّرة التي قدمها صاحب البلاغ من أجل التعرف على مصير المختفي.
    The Committee concludes that the enforced disappearance of Yahia Kroumi some 20 years ago removed him from the protection of the law and deprived him of his right to recognition as a person before the law, in violation of article 16 of the Covenant. UN لذا تخلص اللجنة إلى أن اختفاء يحيى كرومي منذ ما يزيد على 20 عاماً قد حرمه من حماية القانون ومن حقه في أن يُعترف له بالشخصية القانونية، ما يشكل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    On 24 December 1995 and 25 February 1996, the family filed requests for information concerning the disappearance of Yahia Kroumi with the prosecution service in Constantine. UN وفي 24 كانون الأول/ ديسمبر 1995 ثم في 25 شباط/فبراير 1996، قدمت الأسرة إلى النيابة العامة لدى محكمة قسنطينة التماساً من أجل الحصول على معلومات عن اختفاء يحيى كرومي.
    On 29 March 1997, in response to a request by the Prosecutor-General of the Constantine court, the criminal police in Constantine wilaya produced a statement in which it officially denied any involvement in Yahia Kroumi's arrest. UN وفي 29 آذار/ مارس 1997، حررت فرقة مكافحة الجريمة في ولاية قسنطينة محضر جلسة تنفي فيه أية مشاركة في عملية القبض على يحيى كرومي.
    It notes in the case in question that Yahia Kroumi was arrested by soldiers on 12 August 1994 and that his fate is still unknown. UN وتلاحظ اللجنة في هذه القضية أن يحيى كرومي قُبض عليه على يد عسكريين في 12 آب/أغسطس 1994، ولا تتوفر حتى الآن أية معلومات عن مصيره.
    In the absence of a satisfactory explanation from the State party on these points, the Committee finds a violation of article 9 with regard to Yahia Kroumi. UN وفي غياب أية توضيحات كافية من جانب الدولة الطرف بخصوص هذه الادعاءات، تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 9 من العهد بحق يحيى كرومي().
    8.10 With regard to the alleged violation of article 17, the Committee notes that the State party did not provide any justification for or clarification of the entry of soldiers into the family home of Yahia Kroumi early in the morning without a warrant. UN 8-10 وفيما يتصل بادعاء انتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبرر أو تشرح أسباب دخول عسكريين إلى منزل يحيى كرومي في الصباح الباكر ودون مذكرة توقيف.
    In the present case, although Yahia Kroumi's family contacted the competent authorities, including the prosecutor of the court of Constantine, regarding his disappearance, all their efforts were in vain, and the State party failed to conduct a thorough and effective investigation into the disappearance of the author's son. UN وفي هذه الحالة، وجهت عائلة يحيى كرومي انتباه السلطات المختصة إلى اختفاء هذا الأخير، واتصلت تحديداً بالمدعي العام لدى محكمة قسنطينة، غير أن تلك المساعي لم تجدِ نفعاً لأن الدولة الطرف لم تأذن بفتح أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء ابن صاحب البلاغ.
    2.2 According to the author, Yahia Kroumi and his 17 fellow detainees were subjected to appalling conditions of detention: the 18 men were crammed into a cell measuring four square metres where they were forced to remain standing for lack of space in the oppressive August heat. UN 2-2 ويفيد صاحب البلاغ أن يحيى كرومي والموقوفين الآخرين البالغ عددهم 17 فرداً، واجهوا ظروفاً قاسية جداً خلال الاحتجاز: فقد تكدس جميع الموقوفين، وعددهم 18 رجلاً، في زنزانة مساحتها أربعة أمتار مربعة حيث ظلوا واقفين في حرارة خانقة خلال شهر آب/أغسطس بسبب ضيق المكان.
    On 5 December 2001, the Kroumi family received a reply from the National Consultative Commission for the Protection and Promotion of Human Rights (CNCPDH) informing them that Yahia Kroumi was unknown to the security forces and had never been arrested by them. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، تلقت عائلة كرومي رداً من اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها() مفاده أم دوائر الأمن لا تمتلك أية معلومات عن يحيى كرومي ولم يسبق لها أن أوقفته.
    In the absence of a satisfactory explanation from the State party, the Committee considers that the disappearance of Yahia Kroumi and the conditions in which the disappeared person was held during the first night constitute a violation of article 7 of the Covenant with regard to the author's son. UN وفي غياب توضيحات كافية بهذا الخصوص من جانب الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن حالة الاختفاء هذه وأوضاع الاحتجاز التي مرَّ بها يحيى كرومي في الليلة الأولى تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد بحقه().
    In view of the allegations concerning the incommunicado detention of Yahia Kroumi under conditions that caused the death of many persons in a single night, and in the absence of information from the State party in that regard, the Committee finds a violation of article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالنظر إلى أن الادعاءات التي مفادها أن يحيى كرومي أُودع الحبس الانفرادي في ظروف أدت إلى وفاة عدد كبير من المحتجزين في ليلة واحدة، وفي غياب أية معلومات من جانب الدولة الطرف بهذا الخصوص، تخلص اللجنة إلى أن المادة 10 (الفقرة 1) من العهد قد انتُهكت().
    The Committee concludes that the entry of officials into the family home of Yahia Kroumi in such circumstances constitutes unlawful interference with his home, in violation of article 17 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن دخول موظفي الدولة إلى منزل يحيى كرومي في الظروف التي بينها صاحب البلاغ يشكل تدخُّلاً غير قانوني في شؤون بيته، ما يمثل انتهاكاً للمادة 17 من العهد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus