"years of existence" - Traduction Anglais en Arabe

    • عاما من وجودها
        
    • سنة من وجودها
        
    • سنة من وجود
        
    • سنوات من وجوده
        
    • عاما من إنشائها
        
    • عاما من عمرها
        
    • عاماً من وجوده
        
    • سنة من تواجدها
        
    • سنوات على إنشائها
        
    • سنوات وجودها
        
    • الإلزاميتان
        
    • على وجودها
        
    • سنة على وجود
        
    • سنوات وجود
        
    • سنوات وجوده
        
    The shape of today's world is therefore a clear demonstration of the contribution of the United Nations in its 50 years of existence. UN ولهذا فإن شكل عالم اليوم دليل واضح على ما أسهمت به اﻷمم المتحدة خلال الخمسين عاما من وجودها.
    The creation of the United Nations was aimed at sparing the world from the scourge of another world war and to ensure that human beings are guaranteed their basic rights. During its more than 50 years of existence, it has stood the test of time. UN لقد استهدف إنشاء اﻷمم المتحدة إنقاذ العالم من ويلات حرب عالمية أخرى، وضمان الحقوق اﻷساسية لبني البشر وقد بقت المنظمة راسخة في وجه الزمن على مدى ما يربو على ٥٠ عاما من وجودها.
    The United Nations has in its first 50 years of existence contributed an important share to the effort to build such a world. UN لقد أسهمت اﻷمم المتحدة في أول ٥٠ سنة من وجودها بنصيب هام في الجهود الهامة إلى إقامة هذا العالم.
    Moreover, it is unfortunate that, after 50 years of existence, the budget of the international cooperation section of the Agency remains unsteady due to its voluntary nature and the conditionality imposed by certain member States on its allocations. UN علاوة على ذلك، من سوء الحظ أنه، بعد 50 سنة من وجود الوكالة، يظل باب التعاون الدولي في ميزانية الوكالة متذبذبا بسبب طبيعته الطوعية وبسبب المشروطية التي تفرضها دول أعضاء معينة على تخصيص أمواله.
    On the basis of the experience gained during its four years of existence, the Group can affirm that the main causes of arbitrary deprivation of liberty are those mentioned in the previous paragraph. UN وإن الخبرة التي اكتسبها الفريق خلال اﻷربع سنوات من وجوده تسمح له بأن يؤكد أن اﻷسباب الرئيسية للحرمان التعسفي من الحرية هي اﻷسباب المذكورة في الفقرة السابقة.
    After 50 years of existence the United Nations has certainly grown. UN ولا شك في أن اﻷمم المتحدة قد نمت بعد ٥٠ عاما من إنشائها.
    It further states that, " in more than 50 years of existence, the Commission on Human Rights has still not been able to adopt a resolution condemning human rights violations in industrialized Western countries. UN وهي ترى أيضا أن لجنة حقوق الإنسان لم تتمكن بعد ما يزيد على خمسين عاما من وجودها من اتخاذ قرار يدين انتهاكات حقوق الإنسان في البلدان الصناعية الغربية.
    However pertinent our reservations and criticisms may be with regard to the present situation, the United Nations has an indisputable record of achievements over its 60 years of existence. UN ومهما تكن تحفظاتنا وانتقاداتنا وثيقة الصلة بالنسبة للوضع الحالي، فإن للأمم المتحدة سجلا من الإنجازات لا يمكن تجاهله خلال 60 عاما من وجودها.
    A year ago, the heads of Member States of the United Nations declared their commitment to the reform of the Organization, in order to reflect its experience in the course of 60 years of existence and its ever-expanding role within the context of the realities of the current world order. UN أعلن رؤساء الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل عام التزامهم بإصلاح المنظمة بصورة تعكس تجربتها على مدار 60 عاما من وجودها ودورها الذي يزداد اتساعا باستمرار في سياق الحقائق الواقعة للنظام العالمي الراهن.
    The debate on United Nations reform has been going on for a long time. After 12 years of negotiation on Security Council reform, the time is now ripe to move forward, and in 60 years of existence the membership of the United Nations has grown from 51 to 191 Member States. UN وقد استمرت المناقشة بشأن إصلاح الأمم المتحدة منذ أمد طويل, وبعد 12 عاما من التفاوض بشأن إصلاح مجلس الأمن، حان الوقت الآن لإحراز تقدم، فقد ارتفع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من 51 دولة إلى 191 دولة خلال 60 عاما من وجودها.
    The number and importance of the challenges facing the United Nations after its almost 50 years of existence call for reforms. UN إن عدد وأهمية التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة بعد زهاء ٥٠ سنة من وجودها يدعوان إلى القيام بإصلاحات.
    The experience accumulated over the Organization's 60 years of existence makes clear that if due attention is not paid by the United Nations to the issue of safeguarding multilingualism in its daily work, the harmonious integration of a growing number of countries in the practical work of the United Nations will prove difficult. UN والتجربة المتراكمة للمنظمة على مدى 60 سنة من وجودها توضح أنه ما لم تولي الأمم المتحدة الاهتمام الواجب لمسألة الحفاظ على تعدد اللغات في عملها اليومي، فإن الاندماج المتسق لعدد متزايد من البلدان في عمل الأمم المتحدة على أرض الواقع سيكون صعبا.
    Over its nearly 50 years of existence, it has played a central role in the drafting of international standards, mainly but not only in the field of prevention of discrimination and to a lesser extent in the protection of minorities. UN فقد قامت على مدى الخمسين سنة من وجودها بدور محوري في صياغة معايير دولية تركزت بصورة رئيسية - ولكنها لم تقتصر على ميدان منع التمييز وبدرجة أقل على حماية اﻷقليات.
    A retrospective analysis of our Organization's 57 years of existence enables us to conclude the following. UN وإذا ما أجرينا تحليلا بالنظر إلى الوراء خلال الـ 57 سنة من وجود منظمتنا يمكننا أن نستنتج ما يلي.
    On the basis of the experience gained during its four years of existence, the Group can affirm that the main causes of arbitrary deprivation of liberty are those mentioned in the previous paragraph. UN وإن الخبرة التي اكتسبها الفريق خلال اﻷربع سنوات من وجوده تسمح له بأن يؤكد أن اﻷسباب الرئيسية للحرمان التعسفي من الحرية هي اﻷسباب المذكورة في الفقرة السابقة.
    It was explained to the Advisory Committee that, given the evolving situation in the country, the mandate of the mission had changed nearly every year, putting the Operation near " start-up mode " with each change, and that was why the Operation was still constructing new camps after nearly five years of existence. UN ووفقا للتوضيحات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية، فإن ولاية البعثة ما فتئت تتغير كل سنة تقريبا بسبب تطورات الحالة في البلد، مما يضع العملية في طور " بدء التشغيل الوشيك " كلما طرأ تغيير، وهو ما يفسر استمرار بناء معسكرات جديدة للعملية بعد مضي نحو خمس سنوات على إنشائها.
    In its almost 50 years of existence, the Group has accomplished much. UN لقد أنجزت المجموعة الكثير خلال سنوات وجودها التي تناهز ال50 سنة.
    (f) That the non-governmental organization Safari Club International should reapply as the Safari Club International Foundation when it fulfils the mandatory two years of existence to qualify for consideration of consultative status. UN (و) تعيد المنظمة غير الحكومية " النادي الدولي لرحلات القنص " تقديم طلبها بوصفها المؤسسة الدولية لنادي رحلات القنص عندما يمضي على إنشائها السنتان الإلزاميتان لتصبح مؤهلة للنظر في منحها المركز الاستشاري.
    Peace-loving Eritrea has committed aggression against almost all its neighbours in its ten years of existence. UN فقد ارتكبت إريتريا المحبة للسلام عدوانا على جميع جيرانها تقريبا في فترة العشر سنين التي مضت على وجودها.
    It gives us great pleasure, therefore, to witness this milestone celebration of 20 years of existence of the Convention. UN ومن أجل ذلك نعرب عن سرورنا البالغ لمشاهدة الاحتفال بهذا الحدث الهام وانقضاء 20 سنة على وجود الاتفاقية.
    However, during the years of existence of the United Nations, wars, poverty and intolerance have not stopped. UN لكن الحروب وظواهر الفقر والتعصب لم تتوقف عبر سنوات وجود الأمم المتحدة.
    During its thirty years of existence, the Working Group has fulfilled its humanitarian mandate to assist families to ascertain the fate and whereabouts of their disappeared family members. UN وقد اضطلع الفريق العامل، خلال سنوات وجوده الثلاثين، بولايته الإنسانية المتمثلة في مساعدة الأسر في التحقق من مصير أفرادها المختفين ومعرفة أماكن وجودهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus