"yet been achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • يتحقق بعد
        
    • تتحقق بعد
        
    • يتحقق حتى الآن
        
    • يتم بعد
        
    • تتحقق حتى الآن
        
    • تحقق بعد
        
    • يتم تحقيقها بعد
        
    • يتحقّق بعد
        
    • بعد توافق
        
    • يحرز بعد
        
    • يتم تحقيقه بعد
        
    • يتحقق فيها بعد
        
    • يتم حتى الآن التوصل
        
    • التوصل بعد
        
    UNHCR concluded that harmonization of law or practice has not yet been achieved because of wide discretion and exceptions allowed by the Directive, as well as divergent interpretation and implementation of many articles. UN وخلصت المفوضية إلى أن توحيد القوانين أو الممارسات لم يتحقق بعد بسبب اتساع السلطة التقديرية والاستثناءات التي يسمح بها التوجيه المذكور، فضلاً عن الفوارق في تفسير وتنفيذ العديد من مواده.
    These conclusions are equally relevant to the decentralized evaluation system and would suggest that the objective, as envisaged in the policy, has not yet been achieved. UN وهذه الاستنتاجات هامة أيضا فيما يخص نظام التقييم اللامركزي وتشير إلى أن الهدف، كما هو متوخى في السياسة، لم يتحقق بعد.
    In this context, it is noted that the overall level of ratification of international human rights instruments has increased considerably since the Summit; however, universal ratification has not yet been achieved. UN ويلاحظ في هذا السياق أن المستوى العام للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان قد ازداد بدرجة كبيرة منذ انعقاد مؤتمر القمة؛ غير أن عالمية التصديق لم تتحقق بعد.
    In this context, it is noted that the overall level of ratification of international human rights instruments has increased considerably since the Summit; however, universal ratification has not yet been achieved. UN ويلاحظ في هذا السياق أن المستوى العام للتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان قد ازداد بدرجة كبيرة منذ انعقاد مؤتمر القمة؛ غير أن عالمية التصديق لم تتحقق بعد.
    Many of those speakers noted that a true balance between the two had not yet been achieved. UN وذكر كثير من المتكلمين أنه لم يتحقق حتى الآن توازن حقيقي بينهما.
    While there is encouraging news on achieving universal primary education, the gender parity goal set for 2005 has not yet been achieved. UN وبينما هناك أخبار مشجعة بشأن تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، فإنه لم يتم بعد تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    Broadening the donor base to include nongovernmental entities and industry has not yet been achieved. UN ولم يتحقق بعد توسيع قاعدة الجهات المانحة لتشمل كيانات غير حكومية وكيانات صناعية.
    However, the systematic and effective integration of gender into humanitarian responses has not yet been achieved and much remains to be done. UN غير أن الإدماج المنهجي والفعال للمنظور الجنساني في الاستجابات الإنسانية لم يتحقق بعد وما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    Much has been done, but no tangible improvement in the Earth's ecology has yet been achieved. UN وجرى الاضطلاع بالكثير، ولكن لم يتحقق بعد أي تحسن ملموس في إيكولوجيا اﻷرض.
    Full compliance has not yet been achieved, but there has been progress. UN ورغم أن الامتثال الكامل لم يتحقق بعد فقد أحرز تقدم.
    That poverty reminds us that economic and social progress has not yet been achieved there. UN وتذكرنا حالة الفقر تلك بأن التقدم الاقتصادي والاجتماعي لم يتحقق بعد في تلك المنطقة.
    Secondly, we must keep working with determination on the tough issues on which progress is urgent but has not yet been achieved. UN ثانيا، يجب علينا أن نواصل العمل بعزم بشأن القضايا الصعبة التي يعد التقدم فيها ملحا ولكنه لم يتحقق بعد.
    Democratic institutions necessarily have a role to play, but given the regrettably slow process of democracy-building, the hoped-for results have not yet been achieved despite the numerous initiatives undertaken. UN وللمؤسسات الديمقراطية دور من الضروري أن تلعبه، ولكن نظرا للبطء المؤسف في عملية بناء الديمقراطية، فإن النتائج المرجوة لم تتحقق بعد برغم المبادرات العديدة التي اتخذت.
    In countries enjoying the most rapid growth, some non-monetary goals have not yet been achieved. UN وفي البلدان التي تتمتع بأسرع معدلات النمو، لم تتحقق بعد بعض الأهداف غير المالية.
    Clearly the commitments our Governments made at Beijing have not yet been achieved. UN من الواضح أن الالتزامات التي قطعتها حكوماتنا في بيجين على نفسها لم تتحقق بعد.
    However, in spite of these positive developments the intended objectives have not yet been achieved. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، فإن الأهداف المنشودة لم تتحقق بعد.
    While some progress has been made in this respect, universal ratification of the relevant International Labour Organization conventions has not yet been achieved. UN وفي حين أمكن تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، لم يتحقق حتى الآن تصديق عالمي على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    The critical mass required to support electronic commerce effectively has therefore not yet been achieved. UN وبذلك لم يتم بعد بلوغ الكتلة الحرجة اللازمة لدعم التجارة اﻹلكترونية بصورة فعالة.
    The figures published in annual reports show that this quota has not yet been achieved. UN وتبين الأرقام المنشورة في التقارير السنوية أن هذه النسبة لم تتحقق حتى الآن.
    A significant number of respondents highlighted that the focus on human rights education in primary and secondary schools should continue as the aims of the first phase have not yet been achieved. UN وقد سلط عدد هام ممن بعثوا بردود على ضرورة استمرار التركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية ما دامت أهداف المرحلة الأولى لم تحقق بعد.
    The proportion of female deputies to the people's assemblies (para. 21) was encouraging, but full equality between men and women had not yet been achieved. UN 43- وقال أخيراً إن نسبة النواب الإناث في المجالس الشعبية مشجعة، لكن المساواة الكاملة بين الرجال والنساء لم يتم تحقيقها بعد.
    While significant progress has been made regarding the ratification of these instruments, universal ratification has not yet been achieved. UN 4- ورغم إحراز تقدّم كبير في التصديق على تلك الصكوك، فإن تصديق جميع دول العالم عليها لم يتحقّق بعد.
    It reported that, while the talks had been constructive and were ongoing, consensus had not yet been achieved. UN وأشير فيها إلى أنه لم يحقق بعد توافق في الآراء مع أن المحادثات كانت بناءة ومتواصلة.
    Unfortunately, palpable progress has not yet been achieved in the non-proliferation of weapons of mass destruction. UN والمؤسف أنه لم يحرز بعد تقدم ملموس في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    This has not yet been achieved almost 30 years after the signing of the NPT. UN وهو ما لم يتم تحقيقه بعد مضي حوالي ثلاثين عاماً منذ توقيع المعاهدة.
    Such security concerns are much more evident in the regions where extraregional forces are present and the universality of international treaties banning weapons of mass destruction has not yet been achieved. UN وتتجلى هذه الشواغل الأمنية بشكل أوضح في المناطق التي توجد فيها قوات تابعة لدول تقع خارج المنطقة، ولم يتحقق فيها بعد الانضمام العالمي إلى معاهدات حظر أسلحة الدمار الشامل.
    One example, and a source of concern for my delegation, is the issue of the Middle East, which is almost as old as the United Nations itself, but for which a just and comprehensive settlement has not yet been achieved. UN فعلى سبيل المثال، ومما يبقى محط قلق بالنسبة لوفدي، قضية الشرق الأوسط التي عمرها من عمر الأمم المتحدة نفسها، والتي لم يتم حتى الآن التوصل إلى تحقيق تسوية عادلة وشاملة بشأنها.
    Methodologies to collect and process data are heterogeneous and a unique methodology to assess desertification has not yet been achieved. UN وتتباين منهجيات جمع البيانات ومعالجتها ولم يتمّ التوصل بعد إلى منهجية واحدة لتقييم التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus