"yet have" - Traduction Anglais en Arabe

    • لديها بعد
        
    • لديها حتى الآن
        
    • تملك بعد
        
    • تتوفر بعد
        
    • نتوصل بعد
        
    • تضع بعد
        
    • توجد حتى الآن
        
    • يحصل بعد
        
    • يملك حتى الآن
        
    • لها بعد
        
    • لديه بعد
        
    • لديهم حتى الآن
        
    • بعد لدى
        
    • بعد مؤسسات
        
    • ولكنها رغم
        
    79. Many countries did not yet have an effective and accessible system for reporting, follow-up and support for child victims on a confidential basis. UN 79 - وأشارت إلى أن كثيرا من البلدان ليس لديها بعد نظام فعال ومتاح للإبلاغ بشكل سري عن الأطفال الضحايا ومتابعتهم ودعمهم.
    As for the protection of children, the Government has established a brigade in charge of protecting minors, but it does not yet have sufficient resources. UN وبالنسبة لحماية الأطفال، أنشأت الحكومة لواء مسؤولا عن حماية القصر، لكن ليس لديها بعد موارد كافية.
    A fourth session could be organized for those funds and programmes that do not yet have MYFFs. UN ويمكن تنظيم دورة رابعة للصناديق والبرامج التي ليس لديها حتى الآن أطر تمويلية متعددة السنوات.
    This is a major concern in EAC since Burundi, Rwanda and Uganda do not yet have national competition laws and agencies. UN وهذا شاغل كبير في الجماعة لأن أوغندا وبوروندي ورواندا لا تملك بعد قوانين ووكالات وطنية للمنافسة.
    47. The country does not yet have courts in every municipality because the conditions to enable establishing them do not yet exist. UN 47- ولا يملك البلد حتى الآن محاكم في كل بلدية حيث لم تتوفر بعد الأوضاع التي تسمح بإنشائها.
    Various State agencies have carried out and promoted activities that benefit women, even though they do not yet have specific policies for women. UN قامت عدة وكالات حكومية بتنفيذ وتعزيز أنشطة لمصلحة النساء، على الرغم من أنه ليس لديها بعد سياسات محددة تعنى بالمرأة.
    However, in some cases, Governments may not yet have the required data and must gather it. UN بيد أن الحكومات، في بعض الحالات، قد لا يكون قد توافرت لديها بعد البيانات المطلوبة ويتعين عليها تجميعها.
    It did not yet have all the necessary financial or human resources, but the authorities should be able to rectify the situation shortly. UN وليست لديها بعد كافة الموارد المالية والبشرية اللازمة له ولكن السلطات ستتمكن من معالجة هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.
    The Convention seeks to encourage countries that do not yet have provisions against organized crime to adopt comprehensive countermeasures and to provide guidance for States in approaching the legislative and enforcement questions related to countering transnational organized crime. UN وتسعى الاتفاقية إلى تشجيع البلدان التي لا توجد لديها بعد أحكام لمكافحة الجريمة المنظَّمة على اعتماد تدابير مضادة شاملة وتقديم التوجيه للدول في تناول مسائل التشريع وإنفاذ القانون المتعلّقة بمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Although Burundi has ratified several of these instruments, however, it does not yet have a specific legal instrument relating to justice for juveniles. UN وبوروندي ليس لديها حتى الآن قوانين محددة تتعلق بقضاء الأحداث مع أنها قد صدّقت على العديد من هذه الاتفاقيات.
    However, while the Government supported that proposal, it did not yet have sufficient resources to take action on it. UN بيد أن الحكومة مع تأييدها للاقتراح ليست لديها حتى الآن موارد كافية لاتخاذ إجراء بشأنه.
    However, it has to be acknowledged that, given Benin's current level of economic development, the State does not yet have the capacity and the material resources to ensure free access by all to productive and freely chosen employment. UN ولكن لا بد من الاعتراف بأن الدولة ليس لديها حتى الآن لا القدرة ولا الوسائل المادية التي تسمح للجميع بالحصول على وظيفة منتجة واختيارها بحرية، وذلك بسبب المرحلة الحالية لنمو البلد.
    The Department also continues to produce programmes in nine non-official languages, including Kiswahili and Portuguese, and to send a reduced number of taped programmes to stations that do not yet have the capacity to receive live broadcasts. UN وتواصل الإدارة أيضا إنتاج برامج بتسع لغات غير رسمية، بما في ذلك اللغتان السواحلية والبرتغالية، وإرسال عدد أقل من الأشرطة المسجلة إلى المحطات التي لا تملك بعد القدرة على استقبال برامج البث الحي.
    However, some expressed reservations as some countries do not yet have the requisite technology to access that information. UN غير أن بعضها أعرب عن تحفظاته ﻷن بعض البلدان لا تملك بعد التكنولوجيا اللازمة للوصول إلى تلك المعلومات.
    We wish to reaffirm our view that the geostationary orbit is a limited resource, and that access to it should be free to all countries, including those that do not yet have the capacity to launch satellites. UN ونود أن نؤكد مجددا رأينا في أن المدار الثابت بالنسبــة لﻷرض هو مورد محدود، وأن الوصول إليه ينبغي أن يكون حرا لجميع البلدان، بما فيها تلك الدول التي لا تملك بعد القدرة على إطلاق السواتل.
    The Ministry of Health does not yet have accurate and updated information broken down by sex on the incidence of sexually transmitted diseases (STD) for the whole country. UN لا تتوفر بعد لدى وزارة الصحة معلومات دقيقة ومستكملة ومفصلة حسب الجنس بشأن حالات اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بالنسبة للبلد في مجموعه.
    Even though we do not yet have an agreement, we have greatly improved our efficiency in combating illicit drugs. UN وعلى الرغم من أننا لم نتوصل بعد إلى أي اتفاق، فقد بادرنا بتعزيز كفاءتنا في مجال مكافحة المخدرات على نحو ملحوظ.
    Many countries are still in the process of implementing them or do not yet have an e-business strategy. UN ولا يزال عدد كبير من البلدان إما في طور تنفيذ هذه الأنظمة وإما أنها لم تضع بعد استراتيجية للأعمال الإلكترونية.
    At this point, however, the parties do not yet have an agreed plan for follow-on arrangements for the monitoring of arms and armies. In the absence of broader political agreement, this is cause for concern. UN ومع ذلك لا توجد حتى الآن خطة متفق عليها بشأن ترتيبات المتابعة فيما يتصل برصد الأسلحة والجيشين، ويشكل ذلك مصدرا للقلق في غياب الاتفاق السياسي العريض.
    The Central African Republic is a country emerging from conflict but it does not yet have the financial support to implement drug control and prevention projects. UN 7- وجمهورية أفريقيا الوسطى بلد خارج لتوّه من النـزاع، ولكنه لم يحصل بعد على الدعم المالي اللازم لتنفيذ مشاريع مراقبة المخدرات ومنع تعاطيها.
    However, since the international community did not yet have a central authority to enforce the fulfilment of States' obligations, the usefulness of countermeasures must be acknowledged. UN على أنه أضاف أن المجتمع الدولي لا يملك حتى الآن سلطة مركزية لحمل الدول على الوفاء بالتزاماتها ولهذا يتعين التسليم بفائدة التدابير المضادة.
    Since some regions do not yet have regional organizations and a number of States do not belong to any regional arrangement or agency, the coverage of the United Nations is greater than that of regional organizations, singly or collectively. UN وبما أن بعض المناطق ليست لها بعد منظمات إقليمية وهناك عدد من الدول التي لا تنتمي لأي ترتيب إقليمي أو وكالة إقليمية، فإن نطاق تغطية الأمم المتحدة يفوق سواها من المنظمات الإقليمية منفردة أو مجتمعة.
    OIOS informed the Board that it did not include a cost-benefit analysis in its evaluation report because it did not yet have sufficient management information to support a useful analysis, as previously recommended by the Board. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية المجلس أنه لم يُضمِّن تقرير التقييم تحليلا للتكلفة والعائد لأنه لا تتوفر لديه بعد المعلومات الإدارية الكافية لدعم إجراء تحليل جيد كما أوصى بذلك المجلس سابقا.
    22. According to the national indigenous census, there are 412 indigenous communities in Paraguay, of which 185, or 45 per cent, do not yet have a legal, permanent settlement. UN 22 - ووفقا للتعداد الوطني للسكان الأصليين، هناك 412 مجتمعا محليا للسكان الأصليين في باراغواي، من بينها 185 مجتمعا، أو 45 في المائة، ليس لديهم حتى الآن مستوطنات دائمة وقانونية.
    The security apparatus of the Government and the Judicial Police in particular does not yet have sufficient capacity, training or equipment to ensure the security of judicial officials. UN ولا يتوافر بعد لدى الجهاز الأمني للحكومة وللشرطة القضائية بصفة خاصة ما يكفي من القدرة أو التدريب أو المعدات لضمان أمن موظفي الجهاز القضائي.
    In cooperation with the country hosting the workshop, OHCHR would invite Governments and parliamentarians from 12 countries in Asia that do not yet have national institutions for the purpose of providing them with practical tools and lessons learned in order to establish national institutions in their countries. UN وبالتعاون مع البلد المضيف لحلقة العمل، ستدعو المفوضية الحكومات والبرلمانيين من 12 بلدا في آسيا، ليس فيها بعد مؤسسات وطنية، بغرض تزويدهم بوسائل عملية ودروس مكتسبة من أجل إنشاء مؤسسات وطنية في بلدانهم.
    Meanwhile, climate change, and the devastating effects of carbon-dioxide emissions, pose greater and longer-term threats, and yet have elicited only a feeble response from the global community for the past 30 years. In New York this week, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon has convened a summit of world leaders to address this global phenomenon, which urgently requires collective intervention. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يفرض تغير المناخ والتأثيرات المدمرة المترتبة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تهديدات أعظم وأبعد أمدا، ولكنها رغم هذا لم تستحث سوى استجابة هزيلة من المجتمع العالمي على مدى السنوات الثلاثين الماضية. وفي نيويورك هذا الأسبوع، عقد الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون اجتماع قمة زعماء العالم للتصدي لهذه الظاهرة العالمية، والتي تتطلب تدخلاً جماعياً عاجلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus