36. She wondered why the Government had not yet taken temporary special measures to accelerate the achievement of de facto equality. | UN | 36 - واستفسرت عن السبب في أن الحكومة لم تتخذ بعد أي إجراءات خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية. |
Nonetheless, the Organization has not yet taken any decision with regard to arbitration, or taken any other action in this case. | UN | ولكن المنظمة لم تتخذ بعد أي قرار فيما يخص التحكيم، أو أي إجراء آخر في هذه القضية. |
Since Member States had not yet taken a final decision on the Council's parameters, those requirements would be tentative. | UN | ونظرا لأن الدول الأعضاء لم تتخذ بعد قرارا نهائيا بشأن نطاق عمل المجلس، فستكون تلك المتطلبات مبدئية. |
The hope of witnessing the emergence of a new world order that would favour development, peace, growth and justice has not yet taken a concrete shape that would affect the future of mankind. | UN | إن اﻷمـل في قيام نظام عالمي جديد يتسم بالتنمية والسلم والازدهار والعدالة، لم يتخذ بعد شكلا ملموسا لمستقبل البشرية. |
Unfortunately, the Government of the United States had not yet taken any steps towards decolonization. | UN | ومن أسف فإن حكومة الولايات المتحدة لم تتخذ بعد أي خطوات نحو تصفية الاستعمار. |
Her Government had not yet taken a final decision on the criminalization of certain practices and the tax deductibility of bribes. | UN | وأشارت إلى أن حكومة بلدها لم تتخذ بعد قرارا حاسما بشأن مسألتي تجريم بعض الممارسات، وخصم الرشاوى من الوعاء الضريبي. |
Expressing concern that destination countries for Somali charcoal have not yet taken sufficient steps to prevent the importation of charcoal from Somalia, | UN | وإذ يعرب عن قلقه من أن بلدان مقصد الفحم الصومالي لم تتخذ بعد ما يكفي من الخطوات اللازمة لمنع استيراد الفحم من الصومال، |
and that the Republic of Kazakhstan and Ukraine, as well as the other States of the Commonwealth of Independent States which have not yet taken the necessary steps, should accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as non-nuclear States at the earliest possible date. | UN | في رابطة الدول المستقلة التي لم تتخذ بعد الخطوات اللازمة، إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بوصفها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية في أسرع وقت ممكن. |
In an additional four cases still under review, involving amounts totalling $19,674, no recovery action has yet taken place. | UN | ولا تزال هناك قيد النظر أربع حالات إضافية تنطوي على مبالغ يصل مجموعها إلى ٦٧٤ ١٩ دولارا ولم تتخذ بعد أية اجراءات لاسترداد هذه المبالغ. |
Although proposals to address the problem had been presented in 2011, the Committee had not yet taken any action, partly owing to the chronically late introduction of the budgets for special political missions. | UN | ورغم تقديم مقترحات تهدف إلى التصدي للمشكلة في عام 2011، فإن اللجنة لم تتخذ بعد أي إجراءات، ويعزى ذلك جزئيا إلى التأخر المزمن في تقديم ميزانيات البعثات السياسية الخاصة. |
The Group notes the importance of the Convention and urges all States operating, constructing or planning nuclear power reactors, or considering a nuclear power programme, which have not yet taken the steps necessary to become parties to the Convention, to do so. | UN | وتلاحظ المجموعة أهمية الاتفاقية وتحث جميع الدول التي تقوم بتشغيل أو بناء أو تخطط لبناء مفاعلات للطاقة النووية، أو تنظر في إنشاء برامج للطاقة النووية، ولم تتخذ بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاقية، على القيام بذلك. |
The report provided analysis of the sources of financing of the armed groups and noted that the Government of the Sudan had not yet taken steps to implement the targeted travel and financial sanctions. | UN | وتضمن التقرير تحليلا لمصادر تمويل الجماعات المسلحة وأشار إلى أن حكومة السودان لم تتخذ بعد خطوات لتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف المتعلقة بالسفر والأصول المالية. |
While it investigated two cases involving former government officials, the Commission has not yet taken action against 30 individuals believed to have misrepresented their assets during a verification conducted in 2013. | UN | ورغم أنها حققت في حالتين تتعلقان بمسؤولين حكوميين سابقين، فإن اللجنة لم تتخذ بعد إجراءات ضد 30 شخصا يعتقد أنهم قدموا معلومات كاذبة بشأن الأصول التي يمتلكونها خلال عملية تحقق أجريت في عام 2013. |
99. The Committee noted with concern that the General Assembly had not yet taken action on the graduation of Equatorial Guinea, despite repeated calls by the Economic and Social Council to do so. | UN | 99 - وتشير اللجنة بقلق إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد أي إجراء بشأن رفع اسم غينيا الاستوائية من القائمة، رغم دعوات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتكررة لأن تقوم بذلك. |
Universal implementation of the Additional Protocol was desirable; unfortunately, however, some 60 States parties had not yet taken the necessary first step of concluding a Safeguards Agreement with the Agency. | UN | وقال إن من المستصوب تنفيذ البروتوكول الإضافي على نطاق عالمي؛ ولكن للأسف هناك 60 دولة طرفا لم تتخذ بعد الخطوة الأولى الضرورية الرامية إلى إبرام اتفاق للضمانات مع الوكالة. |
Moreover, it had not yet taken a position on the form that the text would take; and provisions on dispute settlement would not be appropriate in some of the forms under consideration. | UN | وعلاوة على ذلك فإنها لم تتخذ بعد أي موقف بشأن الشكل الذي سيتخذه النص، وليس من المناسب إدراج الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات في بعض الأشكال قيد النظر. |
The Lebanese armed forces continue to be active in the south, but the Government of Lebanon has not yet taken all of the steps required to assert and maintain its full authority in the region. | UN | وتواصل القوات المسلحة اللبنانية نشاطها في الجنوب، وإن كانت حكومة لبنان لم تتخذ بعد جميع الخطوات اللازمة لتأكيد ومواصلة سلطتها الكاملة في المنطقة. |
President Venetiaan: Our world is moving into a new era which has not yet taken a permanent shape. | UN | الرئيس فينيتيان )ترجمـــة شفويــــة عــــن الانكليزية(: يتجه عالمنا الى عهد جديد لم يتخذ بعد شكلا دائما. |
Some States have not yet taken adequate steps to initiate community policing and community engagement programmes or to develop strategies for effectively conveying counter-messages. | UN | فبعض الدول لم يتخذ بعد الخطوات المناسبة للشروع في برامج الخفارة المجتمعية وبرامج تشجيع المجتمعات المحلية على المشاركة أو في وضع استراتيجيات لتوصيل الرسائل المضادة للإرهاب على نحو فعال. |
The United Republic of Tanzania had not yet taken sufficient steps to address gender-based violence, as there were no legal provisions for the protection of victims. | UN | فجمهورية تنزانيا المتحدة لم تتخذ حتى الآن الخطوات الكافية للتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس، زد على ذلك أن الضحايا لا يتمتعون بأي شكل من أشكال الحماية بموجب القانون. |
Unfortunately, this exercise has not yet taken place, owing to the lack of agreement between the parties. | UN | وللأسف، لم تتم بعدُ هذه العملية، نظرا لعدم التوصل إلى اتفاق بين الطرفين. |
7. It should be noted that, as at 15 August 1998, 37 members of the Authority which became States parties to the Convention prior to the adoption of the Agreement had not yet taken the necessary steps to become parties to the Agreement. | UN | ٧ - وتجدر ملاحظة أنه في ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨، لم يكن ٣٧ عضوا في السلطة من الدول التي أصبحت دولا أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق قد اتخذت بعد الخطوات اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاق. |
No coring of the Lake has yet taken place, with drilling stopping approximately 100 metres (m) above the Lake. | UN | ولم يجر بعد استخراج أي عينات جوفية من البحيرة، إذ توقف الحفر عند زهاء 100 متر فوق البحيرة. |
Similar inspections in the Republika Srpska have not yet taken place. | UN | ولم تجر بعد تفتيشات مماثلة في جمهورية صربسكا. |
Because of the delay in installing the Council of State, none of these activities has yet taken place. | UN | وبسبب التأخير في تنصيب مجلس الدولة، لم يتم الاضطلاع بعد بأي من هذه اﻷنشطة. |