"yielded" - Traduction Anglais en Arabe

    • أسفرت
        
    • تسفر عن
        
    • حقق
        
    • يسفر عن
        
    • أعطى
        
    • أعطت
        
    • تأت
        
    • أثمر
        
    • أثمرت
        
    • تثمر
        
    • تمخضت
        
    • تحرز
        
    • يثمر
        
    • ونتج عن
        
    • تؤت
        
    However, it ultimately yielded a result that was acceptable to Afghans and respected Afghanistan's laws and institutions. UN إلا أنها أسفرت في نهاية المطاف عن نتيجة مقبولة بالنسبة للشعب الأفغاني، واحترمت القوانين والمؤسسات في أفغانستان.
    These discussions have not so far yielded conclusive results. UN هذه المناقشات لم تسفر عن نتائج نهائية حتى اﻵن.
    This proactive approach has yielded some results. UN وقد حقق هذا النهج الاستباقي بعض النتائج.
    It was disappointing to note that the General Assembly's decision to authorize the Advisory Committee to meet for two additional weeks in 2009 had yielded no improvement. UN وقال إن من المخيب للآمال ملاحظة أن قرار الجمعية العامة بأن تأذن للجنة الاستشارية بالاجتماع لمدة أسبوعين إضافيين في عام 2009 لم يسفر عن أي تحسن.
    It stressed that scientific and technical cooperation in areas such as fisheries management and quality control of production had yielded positive results in cooperative projects with Haiti, Saint Vincent and the Grenadines, Belize and other countries. UN وشددت على أن التعاون التقني والعلمي في مجالات من قبيل إدارة مصائد الأسماك ومراقبة نوعية الإنتاج قد أعطى نتائج إيجابية في المشاريع التعاونية مع هايتي وسانت فنسنت وجزر غرينادين وبليز وبلدان أخرى.
    Those recommendations had already yielded positive results, and a similar approach should be taken in the case of CPC. UN وقد سبق لتلك التوصيات أن أعطت نتائج إيجابية، واعتماد نهج مشابه في حالة لجنة التنسيق والبرنامج.
    However, the complaints have not yielded any results, as in most cases, the complaints went unanswered. UN بيد أن هذه الشكاوى لم تأت بأي نتيجة لعدم الرد عليها في معظم الحالات.
    The commitment demonstrated by our political leadership has yielded positive results in changing the poverty map in Sri Lanka, particularly in the Eastern Province, which suffered from the scourge of brutal terrorism for over three decades. UN إن الالتزام الذي أظهرته قيادتنا السياسية قد أثمر نتائج إيجابية في تغيير خارطة الفقر في سري لانكا، لا سيما في المحافظة الشرقية، التي عانت ويلات الإرهاب على مدى أكثر من ثلاثة عقود.
    Such national and regional efforts have yielded concrete results. UN وقد أثمرت هذه الجهود الوطنية والإٌقليمية نتائج ملموسة.
    These efforts have yielded a reduction of 50 posts under the programme of work. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن تخفيض 50 وظيفة في إطار برنامج العمل.
    The focal points also constituted a climateneutral issue management group under the Environment Management Group whose efforts have yielded significant results. UN وشكلت مراكز التنسيق أيضا فريقاً لإدارة قضايا الحياد المناخي تابعا لفريق الإدارة البيئية أسفرت جهوده عن نتائج هامة.
    To date, this process has yielded a mentoring programme and a set of principles for capacity building. UN وحتى الآن، أسفرت هذه العملية عن برنامج إرشادي ومجموعة من المبادئ لبناء القدرات.
    More aggregative evidence, however, has not yielded a clear picture. UN غير أن هناك مزيدا من اﻷدلة التجميعية، لم تسفر عن صورة واضحة.
    Likewise, the other inquiries effected among neo-Nazi and skinhead groups yielded nothing. UN كما أن التحقيقات الأخرى التي اُجريت بين مجموعات النازية الجديدة وحليقي الرأس لم تسفر عن شيء.
    While the long and difficult negotiations leading up to the adoption of the Declaration had not yielded a consensus, they had provided the necessary political momentum. UN وعلى الرغم من أن المفاوضات الصعبة والطويلة التي تؤدي إلى اعتماد الإعلان لم تسفر عن توافق في الآراء، فإنها قدمت الزخم السياسي اللازم.
    After eight years, the Programme has yielded some results, but we believe that much remains to be done to achieve its full implementation. UN وبعد ثماني سنوات، حقق البرنامج بعض النتائج، لكننا نعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق التنفيذ الكامل.
    An intensified dialogue with the donor community, as requested by the General Conference, yielded results in 2000. UN واستجابـة لطلب المؤتمر العام حقق الحوار المكثف مع الجهات المانحة نتائج في عام 2000.
    It is clear that the commitment to take special measures to protect against all such situations and to investigate them exhaustively has not yielded tangible results. UN ومن الواضح أن التعهد بالأخذ بتدابير استثنائية للحماية والتحقيق بصورة شاملة في جميع هذه الحالات لم يسفر عن نتائج ملموسة.
    The critical role of such leaders in the past has yielded positive results. UN وقد أعطى قيام أولئك القادة في السابق بدور أساسي نتائج إيجابية.
    A rough estimate of resources mobilized by developing countries as a group yielded a figure of $54.7 billion for 2011. UN أما تقديرات الموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموعة فقد أعطت رقما تقريبيا يبلغ 54.7 بليون دولار في عام 2011.
    However, the complaints have not yielded any results, as in most cases, the complaints went unanswered. UN بيد أن هذه الشكاوى لم تأت بأي نتيجة لعدم الرد عليها في معظم الحالات.
    Cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity in the field of the maintenance of peace has yielded encouraging results. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال صون السلم قد أثمر نتائج مشجعة.
    This process is currently underway and has already yielded positive results. UN ويُجري البلد حالياً هذه العملية وقد أثمرت بالفعل نتائج إيجابية.
    Debt-relief efforts had not yielded the desired result, whereas outright debt cancellation would free resources for development. UN فجهود التخفيف من الديون لم تثمر بعد نتائجها المرجوة، مع أن الإلغاء التام للديون من شأنه أن يحرر الموارد من أجل التنمية.
    We are heartened that the experience with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur has yielded some outstanding results. UN وتثلج صدورنا النتائج الباهرة التي تمخضت عنها العملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    We are meeting at a time when disarmament forums have yielded scant results. UN إننا نجتمع في وقت لم تحرز منتديات نزع السلاح سوى نتائج ضئيلة.
    The harvest has not yielded its promised blossoms because national selfishness has prevailed over high-mindedness and solidarity. UN إن الحصاد لم يثمر ثماره الموعودة بسبب طغيان اﻷنانية الوطنية على سمو اﻷخلاق والتضامن.
    These discussions yielded conclusions and recommendations, together with activity proposals that the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) forwarded to various funding agencies for consideration. UN ونتج عن هذه المناقشات استنتاجات وتوصيات، إلى جانب مقترحات أنشطة قدمتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إلى مختلف وكالات التمويل لكي تنظر فيها.
    But developments of the past half century have not yielded full dividends for all nations, nor for all peoples. UN ولكن التطورات التي وقعت في نصف القرن الماضي لم تؤت بثمارها كاملة لجميع الدول، ولا لجميع الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus