"young people who" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشباب الذين
        
    • للشباب الذين
        
    • الشباب الذي
        
    • والشباب الذين
        
    • الشبان الذين
        
    • الشباب هم الذين
        
    • للشبان الذين
        
    • الشباب ممن
        
    • صغار السن الذين
        
    • شاب
        
    • فالشباب الذين
        
    • الشباب مسيئي
        
    • الشباب المعرضين
        
    • والشبان الذين
        
    • شباباً يتمتعون
        
    Similarly, the young people who protested around the world yesterday hope for a positive response from this Meeting. UN وبصورة مماثلة فإن الشباب الذين احتجوا حول العالم بالأمس يأملون في رد إيجابي من هذا الاجتماع.
    The number of young people who were not in employment, education or training had increased to 15.8 per cent in industrialized economies. UN وقد ارتفع عدد الشباب الذين لا يشاركون في العمل أو الدراسة أو التدريب بنسبة 15.8 في المائة في البلدان الصناعية.
    The world could not afford a situation where young people, who made up half the population, were mere bystanders. UN ولا يمكن أن يسمح العالم بإيجاد حالة يصبح فيها الشباب الذين يشكلون نصف سكان العالم، مجرد متفرجين.
    Switzerland has taken measures to ensure employment for young people who have completed training and to fund training for the unemployed. UN لقد اتخذت سويسرا من التدابير ما يكفل فرص العمل للشباب الذين أنهوا تدريبهم، ويوفر التدريب للعاطلين عن العمل.
    My thoughts are with all the young people who were at Utøya and all the families and friends who lost a loved one. UN إن أفكاري مع كل الشباب الذين كانوا في يوتويا وجميع الأسر والأصدقاء الذين فقدوا أحد أحبائهم.
    I thank all of those who took part in the debates and particularly the young people who participated in our work. UN أشكر جميع الذين شاركوا في المناقشات، وخصوصا الشباب الذين شاركوا في عملنا.
    And it is why we are partnering with young people, who in many developing countries make up more than half the population. UN لذلك، نتشارك مع الشباب الذين يشكلون أكثر من نصف السكان في البلدان النامية.
    young people who did not conform to such norms faced additional discrimination. UN ويواجه الشباب الذين لم يلتزموا بتلك المعايير تمييزا إضافيا.
    The minimum age of pupils is 16 years and entry is open to young people who are unable to read or write. UN والحد الأدنى لسن التلاميذ هو 16 سنة ويمكن قبول الشباب الذين لا يعرفون القراءة أو الكتابة.
    Many studies have shown that young people who believe in gender equality have better sexual lives. UN فقد أثبتت دراسات عديدة أن الشباب الذين يؤمنون بالمساواة بين الجنسين يعيشون حياة جنسية أفضل.
    It particularly afflicts young people, who embody the future. UN فهو يتهدد على وجه الخصوص الشباب الذين يجسدون المستقبل.
    If the young people who have been demobilized in these two countries do not quickly find some activity in civilian life, the temptation to return to disorder will remain. UN وإن لم يجد الشباب الذين جرى تسريحهم في هذين البلدين بعض اﻷنشطة في الحياة المدنية على نحو سريع، فإن إغراء العودة إلى الفوضى لا يزال قائما.
    The participation of young people, who in many countries accounted for more than 50 per cent of the population, was essential to democracy. UN إن مشاركة الشباب الذين يمثلون في العديد من البلدان أكثر من ٥٠ في المائة من السكان، هي أساسية للديمقراطية.
    We also see an urgent need to focus demand reduction strategies on young people, who in our view need special attention. UN كذلك نرى ضرورة ملحة ﻷن تركز استراتيجيات خفض الطلب على الشباب الذين يحتاجون، في رأينا، إلى عناية خاصة.
    The interests of young people who have conducted their studies there should be the parties' main concern. UN وينبغي أن تكون مصالح الشباب الذين درسوا دراستهم في هذه الجامعة أهم مشاغل اﻷطراف المعنية.
    Ontario also provides programs for young people who are in, or at risk for, conflict with the law under the Youth Criminal Justice Act. UN تقدم أونتاريو أيضاً برامج للشباب الذين هم، أو يُخشى أن يصبحوا، في صراع مع القانون، بموجب قانون العدالة الجنائية للشباب.
    Education is the key to change, especially for young people, who should develop the necessary life skills. UN والتوعية عامل أساسي لإحداث التغيير، خاصة للشباب الذين ينبغي أن يطوروا المهارات اللازمة للحياة.
    We must not neglect young people who find themselves on the margins. UN علينا ألا نهمل الشباب الذي يجد نفسه على الهامش.
    That recruitment drew candidates from among young unemployed people and also young people who had better-paying jobs in private enterprises. UN ومن بين المرشحين لشغل هذه الوظائف الشباب العاطلون والشباب الذين يعملون في وظائف مرتباتها ضئيلة بمؤسسات القطاع الخاص.
    Thus, of every 100 young people who play a sport regularly, 47 are girls and 53 are boys. UN ففي كل مائة من الشبان الذين يمارسون الرياضة بانتظام، هناك ٤٧ فتاة و ٥٣ فتى.
    It is the young people who take action. UN كما أن الشباب هم الذين يتخذون الإجراءات اللازمة.
    Comprehensive training courses had been created for young people who were neither studying nor working, 63.4 per cent of whom were women under 30. UN واستحدثت دورات تدريبية شاملة للشبان الذين لا يدرسون ولا يعملون، ومنهم 63.40 في المائة من النساء دون سن الثلاثين.
    The Action Plan for employment of young people was adopted in 2009 and the Young People Employment Fund was established, which is orientated in particular to young people with no qualifications and young people who get jobs with difficulties. UN وقد اعتمدت خطة عمل لتشغيل الشباب في عام 2009 وتم إنشاء صندوق تشغيل الشباب الموجه على وجه الخصوص إلى الشباب ممن ليست لديهم مؤهلات والشباب الذين يحصلون على عمل بصعوبة.
    The main consumers of the new synthetic stimulants in many parts of the world are young people, who may be attracted to them because despite the damage to health that they can do, they do not carry the same harmful image as other drugs. UN والمستهلكون الرئيسيون لهذه المخدرات الجديدة في كثير من أنحاء العالم هم صغار السن الذين قد ينجذبون إليها ﻷن صورتها، من حيث الضرر، ليست كصورة المخدرات اﻷخرى، رغم ما يمكن أن تسببه من أضرار صحية.
    The purpose is to create decent jobs for more than 200,000 young people who join the labour market annually. UN والغرض من ذلك توفير فرص العمل الكريم لأكثر من 000 200 شاب ينضمون إلى سوق العمل سنوياً.
    The young people who had rid Libya of a dictatorship were a source of pride. UN فالشباب الذين خلصوا ليبيا من الديكتاتورية هم مصدر فخر وإعزاز.
    3. Treatment and rehabilitation of young people who are drug UN ٣- معالجة وتأهيل الشباب مسيئي استعمال المخدرات أو مدمني
    TuFHA also works closely with young people who are at risk of sex related issues. UN وتعمل رابطة صحة الأسرة في توفالو أيضاً بتعاون وثيق مع الشباب المعرضين لخطر القضايا المتعلقة بالجنس.
    The young people who did this were rounded up. Open Subtitles والشبان الذين فعلوا ذلك، ألقي القبض عليهم
    Quality education that addresses young people's needs, provides them with life skills and effectively prepares them for the labour market will create young people who are critical thinkers and creative problem-solvers. UN ومن شأن التعليم الجيد الذي يلبي احتياجات الشباب، ويوفر لهم المهارات الحياتية، ويهيئوهم على نحو فعال لسوق العمل، أن ينمي شباباً يتمتعون بالقدرة على التفكير الناقد والإبداعي في حل المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus