"your attention to the fact that" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتباهكم إلى أن
        
    • انتباهكم إلى أنه
        
    • انتباهكم إلى حقيقة أن
        
    • انتباهكم الى أن
        
    • اهتمامكم إلى أن
        
    • عنايتكم إلى أنه
        
    • أنظار سيادتكم إلى
        
    I should also like to draw your attention to the fact that the document is now available in all official languages and that copies are to be found on the table to my left. UN كما أود أن أوجه انتباهكم إلى أن هذا النص متاح اليوم بجميع اللغات الرسمية وأنه وضع على الطاولة الموجودة إلى يساري.
    In this connection, I would like to draw your attention to the fact that Ukraine's seismic station Malyn has been included in the International Monitoring System. UN وفي هذا الصدد، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن محطة مالين للزلازل في أوكرانيا قد أدرجت ضمن نظام الرصد الدولي.
    I would like to draw your attention to the fact that, as compared with 1991, Russia's total nuclear arsenal has been reduced fivefold. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى أن الترسانة النووية الروسية قد تقلصت بمقدار خمسة أمثال مقارنة بسنة 1991.
    Having said this, I would like to draw your attention to the fact that there already exists, an international consensus on the terms that the rebels should fulfil for genuine dialogue, leading to lasting peace in our country. UN واﻵن أود أن ألفت انتباهكم إلى أنه يوجد حاليا توافق آراء دولي بشأن الشروط التي ينبغي للمتمردين الوفاء بها من أجل إجراء حوار حقيقي يؤدي إلى سلم دائم في بلدنا.
    Permit me to draw your attention to the fact that draft resolution A/58/L.44, for technical reasons, contains some insignificant departures from the text agreed upon during the course of consultations. UN واسمحوا لي أن ألفت انتباهكم إلى حقيقة أن مشروع القرار A/58/L.44، يشتمل، لأسباب فنية، على بعض التغييرات الطفيفة في النص اتفق عليها أثناء المشاورات.
    In this second letter, I wish to draw your attention to the fact that the United States Government has repeated its provocative and aggressive actions, inasmuch as United States warplanes have committed the following assaults: UN وأود في هذه الرسالة الثانية أن أجلب انتباهكم الى أن حكومة الولايات المتحدة قد كررت أعمالها الاستفزازية والعدوانية حيث اقترفت الطائرات الحربية اﻷمريكية الاعتداءات التالية:
    I would like to draw your attention to the fact that this bridge has a particular place in cultural-historical heritage of Yugoslavia and Europe and is under State protection. UN وأود أن أوجه اهتمامكم إلى أن هذا الجسر يحتل مكانا خاصا في التراث الثقافي ليوغوسلافيا وأوروبا وإلى أنه يتمتع بحماية الدولة.
    I would also like to draw your attention to the fact that next year will mark the sixtieth anniversary of United Nations peacekeeping operations. UN وأود أن أوجه انتباهكم إلى أن السنة القادمة ستوافق الذكرى الستين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    We would like to draw your attention to the fact that the term of office of four inspectors is ending at the end of 2015. UN ونود أن نلفت انتباهكم إلى أن فترة خدمة أربعة مفتشين ستنتهي في نهاية عام 2015.
    With regard to the recent reports on the fate of Mr. Kayvan Khalajabadi and Mr. Bihnam Mithaqi, I would like to draw your attention to the fact that the death sentence has not been confirmed. UN باﻹشارة إلى آخر التقارير المتعلقة بمصير السيد كيوان خلجبادي، والسيد بهنام ميثاقي، أود أن استرعي انتباهكم إلى أن حكمي اﻹعدام الصادرين بحقهما لم يتأكدا بعد، ولا يزال أمام المتهمين سبيل للانتصاف.
    I would like to draw your attention to the fact that this date coincides with Id Al-Fitr, which brings to a close the holy month of Ramadan for all Muslims. UN وأود استرعاء انتباهكم إلى أن هذا الموعد يصادف عيد الفطر الذي يختتم به شهر رمضان المبارك لجميع المسلمين.
    I would like to draw your attention to the fact that the Azerbaijani side incessantly attempts to mislead the Member States by circulating unsubstantiated data and information regarding the ceasefire violations along the Armenia-Azerbaijan border and the line of contact with the Nagorno Karabakh Republic. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى أن الجانب الأذربيجاني يحاول بلا هوادة تضليل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعميم بيانات ومعلومات عارية من الصحة عن انتهاكات وقف إطلاق النار على طول الحدود بين أرمينيا وأذربيجان، وخط التماس مع جمهورية ناغورنو كاراباخ.
    It is with regret that I must draw your attention to the fact that this past week the Palestinian people solemnly marked the fifth year since the imposition of Israel's illegal blockade against the Gaza Strip. UN يؤسفني أن أوجه انتباهكم إلى أن الشعب الفلسطيني أحيا رسميا في الأسبوع الماضي ذكرى انقضاء السنة الخامسة منذ قيام إسرائيل بفرض حصارها غير القانوني على قطاع غزة.
    I wish to draw your attention to the fact that the real stumbling block to a speedy and genuine solution is not differences over general principles or the temporary authority over civilian centres in the demilitarized areas. UN وأود أن أوجﱢه انتباهكم إلى أن العائق الحقيقي الذي يحول دون إيجاد حل سريع وحقيقي لا يكمن في الخلافات على المبادئ العامة أو السلطة المؤقتة على المراكز المدنية في المناطق المنزوعة السلاح.
    However, may I draw your attention to the fact that the Indonesian Government will, as always, continue to be at your disposal to provide you with any information you may request. UN غير أني أود استرعاء انتباهكم إلى أن الحكومة اﻷندونيسية ستظل مثلما هو الحال دائماً تحت تصرفكم لموافاتكم بأي معلومات قد ترغبون في الحصول عليها.
    Turning to other areas of our responsibility, I would like to draw your attention to the fact that the Council of Europe is currently celebrating 50 years of European cultural cooperation in support of democratic values. UN أما فيما يتعلق بمجالات مسؤوليتنا الأخرى، فأود أن أسترعي انتباهكم إلى أن مجلس أوروبا يحتفل الآن بمرور 50 عاما على التعاون الثقافي في أوروبا دعما للقيم الديمقراطية.
    In this respect, I wish to call your attention to the fact that similar actions have been taken in the past with the aim of impeding the participation in the Council's meetings of Cuban diplomats accredited to the United Nations. UN وفي هذا الشأن، أود أن ألفت انتباهكم إلى أنه قد اتخذت إجراءات مماثلة في الماضي بهدف عرقلة مشاركة دبلوماسيين كوبيين معتمدين لدى اﻷمم المتحدة في اجتماعات المجلس.
    So I would like to draw your attention to the fact that, as far as we are concerned, speaking as the Moroccan delegation, this paragraph means nothing, because a country subject to Chapter VII has the right, in our view, to do what it wants, except what is prohibited in the Security Council resolution referring to it. UN ولذا أود أن ألفت انتباهكم إلى حقيقة أن هذه الفقرة، فيما يتعلق بنا، وبصفتنا الوفد المغربي، لا تعني شيئاً، ﻷننا نرى أن البلد الذي يخضع للفصل السابع له الحق في أن يفعل ما يريده، فيما عدا ما هو محظور في قرار مجلس اﻷمن الذي يشير إليه.
    In this context, I should like to draw your attention to the fact that Austria has distributed through its embassies a first tentative draft of such a convention and invited all interested States to an expert meeting on the text of a convention on the total ban of anti-personnel mines. UN وفي هذا الصدد أود أن استرعي انتباهكم الى أن النمسا قد وزعت عن طريق سفاراتها مشروعـا أوليـا مؤقتا لهذه الاتفاقية ودعت جميع الدول المهتمة باﻷمر الى اجتماع خبراء بشأن نص اتفاقية ـ
    Finally, let me bring your attention to the fact that my Office has been closely involved in the debate concerning the United Nations reform process led by the Secretary-General. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن استرعي اهتمامكم إلى أن مكتبي شارك مشاركة وثيقة في المناقشة المتعلقة بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة التي يجريها اﻷمين العام.
    I would like to draw your attention to the fact that Ethiopia has no problems with the vast majority of the people of Somalia. UN وأودّ أن أوجه عنايتكم إلى أنه لا يوجد لدى إثيوبيا مشاكل مع الأغلبية الساحقة من شعب الصومال.
    Further to my letter dated 21 February 1999 addressed to you (S/1999/196, annex), I should like to call your attention to the fact that on 7 April 1999 units of the Turkish armed forces carried out a fresh incursion into northern Iraq. UN إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم بتاريخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٩. أود أن الفت أنظار سيادتكم إلى قيام وحدات من القوات المسلحة التركية بتاريخ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بغزو جديد ﻷراضي شمالي العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus