"youth who" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشباب الذين
        
    • للشباب الذين
        
    • الشباب الذي
        
    • بالشباب الذين
        
    • فالشباب الذين
        
    • على شاب
        
    • الشبان الذين
        
    • والشباب الذين
        
    • شاب كان
        
    youth who had received AIDS education inside and outside schools UN عدد الشباب الذين نالوا التوعية بالإيدز داخل وخارج المدارس
    Doing so will require a change in attitude towards youth, who should be seen as active participants in the development process. UN ويتوقّف تحقيق ذلك على تغيير المواقف إزاء الشباب الذين يتعين أن يُنظر إليهم بوصفهم شركاء فاعلين في العملية الإنمائية.
    Perhaps the cruellest legacy of our economic crisis is the impact it had on the youth who grew up during that trying time. UN ولعل أفظع مخلفات الأزمة الاقتصادية علينا هي آثارها على الشباب الذين ترعرعوا في ظل تلك الفترة العصيبة.
    Improve access to programs and services, particularly youth who face barriers to employment; UN تحسِّن الاستفادة من البرامج والخدمات، ولا سيما بالنسبة للشباب الذين يواجهون صعوبات في الحصول على العمل؛
    youth who would have once grown oranges are now producing Orange mobile phones. UN إن الشباب الذي كان يزرع يوما البرتقال، ينتج اليوم هواتف محمولة برتقالية اللون.
    It was conceived in response to the growing number of youth who have left school due to a variety of reasons linked to poverty. UN ولقد صُمم من أجل العدد المتزايد من الشباب الذين تركوا الدراسة نتيجة أسباب عديدة مرتبطة بالفقر.
    In addition, a Sexually Aggressive Youth Treatment program has begun for youth who are in the correctional centre as well as in the community. UN وفضلاً عن ذلك، شُرع في تنفيذ برنامج لمعالجة الشباب الذين يرتكبون اعتداءات جنسية والمودعين في مراكز الإصلاح أو خارجها.
    Services for youth who are homeless; UN :: تقديم الخدمات إلى الشباب الذين لا مأوى لهم؛
    youth who have experienced the realities of conflict can serve as inspiring voices to promote the culture of peace and conflict prevention. UN ويمكن أن يمثل الشباب الذين عانوا من واقع الصراع أصواتا ملهمة للترويج لثقافة السلام ومنع نشوب الصراعات.
    The proportion of youth who neither work nor go to school increase with age. UN فنسبة الشباب الذين لا يعملون ولا يذهبون إلى المدرسة تتزايد بتزايد العمر.
    While some of them may have returned to the education system, the number of youth who are neither in the labour market nor in education has increased. UN ومع أن بعضهم عاد إلى التعليم، فقد ارتفع عدد الشباب الذين ليسوا في سوق العمل ولا في المؤسسات التعليمية.
    It is essential that these services be sensitive to the needs of the youth who constitute a high risk category. UN ومن اﻷمور الجوهرية أن تستجيب هذه الخدمات لاحتياجات الشباب الذين يشكلون فئة من أعلى الفئات تعرضا للمخاطر.
    That situation of promise coupled with uncertainty fuelled frustration among Palestine refugees, especially the youth, who represented almost one third of the refugee population. UN كما أن إطلاق الوعود محفوفة بحالة اللايقين جاء ليذكي من شعور الإحباط بين صفوف اللاجئين الفلسطينيين ولا سيما الشباب الذين يمثلون ما يكاد يصل إلى ثلث السكان اللاجئين.
    youth who might otherwise be susceptible to alienation, radicalization and extremist ideologies benefit particularly from these measures and are more likely to contribute politically, economically and socially to society at large. UN ويستفيد بوجه خاص من هذه التدابير الشباب الذين قد يكونون بدونها عرضة للتهميش والاندفاع نحو التطرف والإيديولوجيات المتشددة، ويزداد احتمال مساهمتهم في المجتمع ككل سياسيا واقتصاديا واجتماعيا.
    The gap that separates the poorest fifth of the world from the richest tenth appears to be growing, adding new reasons for the frustrations of tens of millions of persons, especially youth, who feel displaced and without a future. UN والفجوة التي تفصل بين خمس سكان العالم الأشد فقرا وعشر سكانه الأكثر ثراء تتسع على ما يبدو، مضيفة أسبابا جديدة للإحباط لعشرات الملايين من البشر، ولا سيما الشباب الذين يشعرون بأنهم مشردون وبلا مستقبل.
    21. Percentage of youth who have " binged " on alcohol one or more times during their life, each sex UN 21 - نسبة الشباب الذين شربوا الكحول " لدرجة السكر " مرة أو أكثر خلال حياتهم، لكل من الجنسين
    There is an identified need for both skills development and education in this regard, particularly for youth who could act as major catalysts for change. UN وثمة حاجة محددة إلى كل من تنمية المهارات، والتعليم، في هذا الصدد، وخاصة بالنسبة للشباب الذين يمكن أن يشكلوا عوامل حفازة رئيسية للتغيير.
    General policies are insufficient for women, migrant workers, people with disabilities, older people or youth, who all suffer discrimination. UN فالسياسات العامة غير كافية بالنسبة للنساء أو العمال المهاجرين أو المعوقين أو كبار السن أو الشباب الذي يعانون جميعهم من التمييز.
    These aspects are particularly relevant to youth who may not be in the labour force, but may suffer other forms of deprivation. UN وترتبط هذه الجوانب على نحو خاص بالشباب الذين قد لا يكونون ضمن القوى العاملة، لكنهم قد يعانون من أشكال أخرى من الحرمان.
    youth who enter the workforce with limited job prospects, underdeveloped skills and inadequate education face the highest risk of long-term unemployment, underemployment and low-wage employment throughout their working lives, making them more vulnerable to social exclusion. UN فالشباب الذين ينضمون إلى القوة العاملة باحتمالات عمل محدودة ومهارات غير متطورة وتعليم غير واف يواجهون أكبر المخاطر المتمثلة في البطالة الطويلة الأجل والعمالة الناقصة والعمالة ذات الأجور المنخفضة خلال سنوات عملهم، مما يزيد من قدر تعرضهم للاستبعاد الاجتماعي.
    Another Palestinian youth who tried to infiltrate into Israel was arrested in the vicinity of the Sufa crossing in the Gaza Strip. UN كما ألقي القبض على شاب فلسطيني آخر حاول التسلل إلى داخل إسرائيل بالقرب من معبر سوفا بقطاع غزة.
    The over 300 youth who have volunteered for project activities in 20 rural youth centres have completed over 35 community-based projects. UN وأكمل الشبان الذين فاق عددهم 300 شاب الذين تطوعوا لتنفيذ أنشطة المشروع أكثر من 35 مشروعا مجتمعيا في 20 مركزا من مراكز شباب المناطق الريفية.
    This is especially true for women and youth, who are often marginalized from these processes. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    A youth who threw an explosive device at soldiers was shot and wounded. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 3 January 1994) UN وأطلقت النار على شاب كان قد ألقى جهازا متفجرا على الجنود، فأصيب بجراح. )هآرتس، جروسالم بوست، ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus