"yugoslav forces" - Traduction Anglais en Arabe

    • القوات اليوغوسلافية
        
    While there had been atrocities by both sides, the Yugoslav forces were responsible for the overwhelming majority of those cases. UN ولئن كان الطرفان كلاهما قد ارتكب فظائع، فإن القوات اليوغوسلافية هي المسؤولة عن معظم هذه اﻷعمال الرهيبة.
    The border areas remain tense and there are increasing incursions and shelling by Yugoslav forces into Albanian territory. UN وتبقى المناطق الحدودية متوفرة وتصعّد القوات اليوغوسلافية من غاراتها وقصفها للأراضي الألبانية.
    It may be affirmed that there was virtually no defence of Dubrovnik and the surrounding area against the Yugoslav forces. UN ويمكن تأكيد أن دوبروفنيك والمنطقة المحيطة كانت بلا دفاع في مواجهة القوات اليوغوسلافية.
    Some proceeded west to Federation-held territory, but most crossed over the River Drina, entering the Federal Republic of Yugoslavia, where they surrendered themselves to the Yugoslav forces. UN فقد اتجه بعضهم غربا إلى اﻹقليم الخاضع لسيطرة الاتحاد، بينما عبرت غالبيتهم نهر درينا ثم دخلوا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلموا أنفسهم إلى القوات اليوغوسلافية.
    No serious border incidents involving Yugoslav forces and Albanian border police took place during the reporting period, although the situation remained tense. UN ولم يقع أي حادث خطير على الحدود بين القوات اليوغوسلافية وشرطة الحدود اﻷلبانية أثناء فترة التقرير، بالرغم من أن الحالة لا تزال متوترة.
    In parallel to the withdrawal of the Yugoslav forces: implementation of the requirement on UCK (KLA) to cease fire, and not to leave existing positions until the peacekeeping force arrives in Kosovo. UN وتوازيا مع انسحاب القوات اليوغوسلافية: تنفيذ الطلب من جيش تحرير كوسوفو بوقف إطلاق النار وعدم التخلي عن المواقع الحالية إلا بعد وصول قوة حفظ السلام في كوسوفو.
    3. The withdrawal of the Yugoslav forces from Kosovo takes place in coordination with the Security Council through the Special Envoy of the Secretary-General. UN ٣ - يجري انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو بالتنسيق مع مجلس اﻷمن، عن طريق المبعوث الخاص لﻷمين العام.
    With the permanent restriction of movement in one area on the Montenegrin side, the dispositions of Yugoslav forces are uncertain. UN ونظرا للحظر الدائم المفروض على الحركة في إحدى المناطق على الجانب التابع للجبل اﻷسود، فإن تنظيمات القوات اليوغوسلافية غير معروفة على نحو يقيني.
    - Start of work of the international aid organizations in Kosovo as soon as possible, in any case at the latest by the time the Yugoslav forces withdraw. UN - بدء عمل منظمات المساعدة الدولية في كوسوفو في أسرع وقت ممكن، وعلى أية حال، في موعد لا يتجاوز انتهاء انسحاب القوات اليوغوسلافية.
    At the informal consultations of the whole held on 8 April 1999, the members of the Council received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the closure by SFOR of a railway in Rijeka, Bosnia and Herzegovina, to deny Yugoslav forces entry into and transit through Bosnia and Herzegovina. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن إغلاق قوة تثبيت الاستقرار خط السكك الحديدية في ريجيكا، البوسنة والهرسك، لمنع القوات اليوغوسلافية من دخول البوسنة والهرسك أو المرور العابر بها.
    The European Union expects that outstanding issues concerning ethnic minorities in the Presevo Valley area, including the return of displaced persons and the integration of ethnic Albanians in political economic and social structures, will continue to be addressed in a serious manner after the return of Yugoslav forces to sector B. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تظل المسائل العالقة المرتبطة بالأقليات العرقية في منطقة وادي بريسيفو، بما فيها عودة المشردين وإدماج الألبان في الهياكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية، موضع مناقشات جدية بعد عودة القوات اليوغوسلافية إلى القطاع باء.
    Following the withdrawal of Yugoslav forces from Kosovo in June 1999, the overwhelming majority of refugees spontaneously repatriated within a period of days, an unprecedented occurrence. UN وفي أعقاب انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو في حزيران/يونيه 1999، عادت الأغلبية الساحقة من اللاجئين تلقائيا إلى بلدها خلال أيام معدودة، وهو حدث لم يسبق له مثيل.
    4. Simultaneously with the beginning of the withdrawal of the Yugoslav forces from Kosovo, representatives of the Kosovar Albanians declare a moratorium on any military actions, deployment of existing forces (KLA) on the territory of Kosovo and introduction of new forces into Kosovo. UN ٤ - بالتزامن مع بدء انسحاب القوات اليوغوسلافية من كوسوفو، يعلن ممثلو سكان كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني التوقف عن أي أعمال عسكرية وعن نشر القوات الحالية )جيش تحرير كوسوفو( في أراضي كوسوفو وعن استقدام أي قوات جديدة إلى كوسوفو.
    During September Yugoslav forces continued to pound villages to stamp out any traces of resistance, the burning of houses continued in the area south of Prizren and military operations commenced in the area of Orahovac with a starting line at Zrze-Orahovac and moving west. UN وخلال شهر أيلول/سبتمبر، واصلت القوات اليوغوسلافية ضربها العنيف للقرى ﻹخماد أي أثر للمقاومة، واستمر حرق المنازل في المنطقة الواقعة جنوب بريزرين، وبدأت العمليات العسكرية في منطقة أوراهوفاك إذ بدأ القتال عند سرسي أوراهوفاك واستمر باتجاه الغرب.
    Therefore, given the nature of the conflict in the former Yugoslavia and the fact that Yugoslav forces were involved in hostilities outside its borders during the period 1991 to 1992, the Special Rapporteur is of the opinion that persons who have refused to serve in the armed forces have a just cause and should therefore not be regarded as deserters, but be treated as conscientious objectors. UN ولذلك، ونظرا لطبيعة الصراع في يوغوسلافيا السابقة ولكون القوات اليوغوسلافية كانت متورطة في أعمال حرب خارج حدودها خلال الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٢، فإن المقرر الخاص يرى أن قضية اﻷشخاص الذين رفضوا الخدمة بالقوات المسلحة قضية عادلة، وبالتالي فلا ينبغي اعتبارهم بمثابة الفارين من الخدمة بل يجب معاملتهم بوصفهم مستنكفين بحكم الضمير.
    The accusations levelled at the Albanian side of having demolished, damaged or removed border signs deep in Yugoslav territory, which gives one the impression that the Yugoslav territory is not guarded by Yugoslav forces because not only Albanian civilians, but Albanian official authorities have allegedly infiltrated it, are absurd and indicate uninformed opinion. UN والاتهامات الموجهة إلى الجانب اﻷلباني بأنه دمر أو خرب أو نقل علامات حدودية إلى مسافة بعيدة داخل الاقليم اليوغوسلافي، موحية بأن اﻹقليم اليوغوسلافي لا تحميه القوات اليوغوسلافية إذ، حسب زعمهم، لم يتسلل إلى داخله المدنيون اﻷلبان فحسب، وإنما السلطات الرسمية اﻷلبانية أيضا، إنما هي اتهامات منافية للعقل وتدل على رأي جاهل.
    Therefore, given the nature of the conflict in the former Yugoslavia and the fact that Yugoslav forces were involved in hostilities outside its borders during the period from 1991 to 1992, the Special Rapporteur is of the opinion that persons who have refused to serve in the armed forces have a just cause and should therefore not be regarded as deserters, but be treated as conscientious objectors. UN ولذلك، ونظرا لطبيعة الصراع في يوغوسلافيا السابقة ولكون القوات اليوغوسلافية كانت متورطة في أعمال عدوانية خارج حدودها خلال الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٢، فان المقرر الخاص يرى أن اﻷشخاص الذين رفضوا الخدمة في قوات الجيش كان لديهم قضية عادلة محقة وبالتالي فلا ينبغي اعتبارهم بمثابة الفارين من الخدمة بل يجب معاملتهم بوصفهم مستنكفين ضميريا عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus