Se supone que la información necesaria está a disposición de las entidades informantes y no se prevén dificultades importantes para encontrar los documentos pertinentes. | UN | من المفترض أن تكون المعلومات اللازمة متاحة أمام كيانات الإبلاغ، ولا يُتوقع حدوث صعوبات كبرى في تتبع الوثائق ذات الصلة. |
A veces tambaleaba, tenía malos días, pero me di cuenta, que ser valiente, no se supone que sea fácil. | TED | أحيانا كنت أتعثر، عشت أياما صعبة، ولكنني أدركت أن الشجاعة ليس من المفترض أن تكون سهلة. |
Se supone que no debería contárselos, pero tengo que enseñarles que la carta está oculta detrás de mi mano. | TED | ليس من المفترض أن أشاركم هذا ولكني سأريكم أن الورق مخفي في الجهة الخلفية من اليد |
Se supone que me debes tentar, darme pistas, hacerme adivinar, ya sabes. | Open Subtitles | يالك من مرح من المفترض ان تستثيرني تعطيني بعض الإشارات.. |
Técnicamente, se supone que no debes pasar a menos que yo acceda primero. | Open Subtitles | تقنيا، لا يفترض بك أن تأتي إلا إن وافقت أنا أولا. |
Se supone que estás encadenado a tu escritorio a una hora de aquí. | Open Subtitles | أنت يُفترض أن تكون مُقيد بمكتبك على بُعد ساعة من هنا. |
Y además, ¿no se supone que se trata del hombre contra la máquina? | TED | وعلى أي حال، أليس من المفترض أن يكون الرجل ضد الجهاز؟ |
KB: ¿Cree la gente aquí que a mi edad se supone que tengo que ser abuela en mi pueblo? | TED | خالدة: هل يصدق الناس هنا أنني في عمر من المفترض أن أكون فيه جدة في قريتي؟ |
Se supone que no sea yo a quien cojan con los pantalones abajo. | Open Subtitles | ليس من المفترض أن أكون أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية. |
Que alguien lo haga. Se supone que esto es tortura, no terapia. | Open Subtitles | من المفترض أن تكون هذه جلسة تعذيب وليست جلسة علاجية |
Se supone que la enfermedad de tu padre se lo llevó todo. | Open Subtitles | والمرض الخاص بوالدك كان من المفترض أن يكنس هذا الحساب |
Anoche, se supone que iríamos a la biblioteca, pero se le olvidó totalmente. | Open Subtitles | البارحة, كان من المفترض أن نذهب للمكتبة, و لقد نسى بالكامل. |
Se supone que te hacen sentir insignificante, pero a mi me hacían sentir como... | Open Subtitles | كان من المفترض أن ذلك يجعلك تشعرين بأنك تافهة لكنها كانت تشعرني |
¿No se supone que el objetivo de este gran país nuestro es que todos importan? | Open Subtitles | أقصد, أليس من المفترض أن النقطة المهمة فى بلدنا أن كل شخص مهم |
La conozco hace 20 años. Fui a tu casamiento. ¿Y ahora se supone que no voy a hablar con ella? | Open Subtitles | منذ عشرون عاماً و قد رقصت معها ليلة حفل زفافكِ، الآن ليس من المفترض أن أتحدث معها؟ |
No dejes que olviden el porqué estoy haciendo esto, Phoebe. Se supone que para lastimaros. | Open Subtitles | لا تدعيهم ينسّوك لماذا أنا أفعل هذا ، إنه من المفترض أن يؤلم |
Sabes, se supone que no debemos hablar con ella acerca del caso. | Open Subtitles | لا أظن أننا من المفترض أن نتحدث عن القضية معها |
Se supone que son tipos grandes y rudos, no necesitan todos esos artefactos. | Open Subtitles | من المفترض ان تكونوا رجال اقوياء لستم بحاجه للادوات صح ؟ |
¿Cómo se supone que vamos a encajar si pasamos todo el tiempo en la base? | Open Subtitles | كيف من المفترض ان نتأقلم معهم ان كنا نقضي كل وقتنا في القاعدة؟ |
Se supone que nos casaríamos en una hora. Sólo déjeme explicarle todo a ella. | Open Subtitles | كان من المفترض ان نتجوز خلال ساعة ، دعنى اشرح لها الامر |
Quizás empieza con el tiempo que se supone que tienes que estar con ellos. | Open Subtitles | ربّما يمكنك البدء بالوقت الذي يفترض بك أن تكون فيه مع الأولاد |
¡Se supone que el circuito está cerrado! | Open Subtitles | الدائرة الكهربائية يُفترض أن تكون قد أُغلقت |