"¿ cómo podrían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيف يمكن
        
    • كيف يمكنهم
        
    • كيف لهم أن
        
    • فكيف يمكن
        
    Se plantea la cuestión de cómo podrían armonizarse esos intereses contradictorios en la convención propuesta. UN والمسألة اﻵن هي كيف يمكن التوفيق في الاتفاقية المقترحة بين كل هذه الشواغل المتضاربة.
    Es difícil entender cómo podrían conciliarse estas dos posiciones que al parecer se excluyen recíprocamente. UN وقال إن من الصعب أن يُفهم كيف يمكن التوفيق بين هذين النهجين، اللذين يبدو أن الواحد منهما يلغي اﻵخر.
    - ¿Cómo podrían crearse, promoverse, facilitarse y aplicarse las normas o directrices técnicas internacionales o de otra índole convenidas? UN ° كيف يمكن التوصل إلى معايير أو مبادئ توجيهية تقنية متفق عليها دولياً وتشجيعها وتسهيلها وتنفيذها؟
    ¿Cómo podrían convertirlo en una librería? Pensé que nos deshicimos de todas las personas. Open Subtitles كيف يمكنهم تحويلة لمتجر كتب ظننت أننا تخلصنا من كل هذه المتاجر
    ¿Cómo podrían recordar lo que les obligan a olvidar? Open Subtitles كيف لهم أن يتذكروا؟ ما تم إجبارهم على نسيانه؟
    Así pues, cabe preguntarse cómo podrían aprovecharse y ampliarse los compromisos fundamentales del TNP. UN فكيف يمكن إذاً البناء على الالتزامات الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتطويرها؟
    ¿Cómo podrían las negociaciones sobre bienes ambientales prestar más atención a los obstáculos no arancelarios? UN :: كيف يمكن للمفاوضات بشأن السلع البيئية أن تولي قدراً أكبر من الاهتمام للحواجز غير التعريفية؟
    Si el respeto de esas garantías judiciales es obligatorio en los conflictos armados, no se entiende cómo podrían no ser respetadas absolutamente tales garantías cuando no existe un conflicto armado. UN وإذا كان احترام هذه الضمانات القضائية ملزِماً أثناء المنازعات المسلحة، فمن الصعب تصور كيف يمكن عدم احترامها احتراماً كاملاً في حالة عدم وجود نزاع مسلح.
    Si el respeto de esas garantías judiciales es obligatorio en los conflictos armados, no se entiende cómo podrían no ser respetadas absolutamente tales garantías cuando no existe un conflicto armado. UN وإذا كان احترام هذه الضمانات القضائية ملزِماً أثناء المنازعات المسلحة، فمن الصعب تصور كيف يمكن عدم احترامها احتراماً كاملاً في حالة عدم وجود نزاع مسلح.
    * ¿Cómo podrían tratarse algunas de las cuestiones de aplicación práctica mediante los programas internacionales de cooperación técnica? UN كيف يمكن معالجة بعض مسائل التطبيق العملي عن طريق برامج التعاون التقني الدولية؟
    También ayudó a identificar esferas en las que podría requerirse la adopción de medidas y a impulsar las ideas de los encargados de la formulación de políticas acerca de cuáles podrían ser esas medidas, y cómo podrían adoptarse. UN وساعد أيضا على تعريف المجالات التي قد يكون من الضروري أخذ إجراءات بشأنها وعلى تحسين التفكير فيما بين مقرري السياسات بشأن ما يمكن أن يكون عليه ذلك الإجراء وفي كيف يمكن اتخاذه.
    Por lo tanto, ¿cómo podrían estructurarse las actividades de alivio de la deuda para no discriminar a grupos de países? UN وبناءً عليه، كيف يمكن وضع تدابير لتخفيف الدين دون التمييز بين الفئات المختلفة من البلدان؟
    El orador se pregunta cómo podrían conciliarse esas metas divergentes en la práctica para avanzar hacia el pleno empleo y garantizar salarios decentes. UN وتساءل كيف يمكن على صعيد الممارسة التوفيق بين مثل هذين الهدفين المتخالفين لزيادة العمالة الكاملة وضمان أجور لائقة.
    ¿Cómo podrían los Estados partes mejorar la inclusión de los supervivientes en la planificación, las prioridades y la aplicación de la asistencia a las víctimas? UN كيف يمكن للدول الأطراف إشراك الناجين على أفضل وجه في تخطيط المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتحديد أولوياتها وتنفيذها؟
    Los participantes debatieron también acerca de cómo podrían reforzar la red local y el intercambio de información más allá de las fronteras; UN وناقش المشاركون أيضا كيف يمكن لهم توسيع نطاق الشبكة المحلية وتبادل المعلومات لتشمل جهات من ما وراء الحدود؛
    Pero quiero volver a cómo podrían usarse directamente las células madre para reparar daños. TED لكن أريد أن أعود إلى كيف يمكن إستخدام الخلايا الجذعية مباشرة لعلاج الضرر.
    ¿Cómo podrían los delfines saber que uno de los corazones humanos había dejado de latir? TED كيف يمكن أن تعرف الدلافين أن قلب الإنسان قد توقف؟
    Sí, las ilusiones visuales pueden engañar mis ojos. Pero ¿cómo podrían engañarme sobre lo que significa ser yo? TED نعم، الأوهام البصرية قد تخدع عيناي، لكن كيف يمكن خداعي بشأن كوني أنا؟
    Le preguntamos a la comunidad cómo podrían organizarse para resolver estos desafíos. TED سألنا المُجتمع كيف يمكنهم تنظيم أنفسهم لحل تلك التحديات.
    Intentamos animar a la gente, invitarla y mostrarle cómo hacerlo, cómo podrían también convertirse en locutores. TED نحن نحاول حث الناس، ودعوة الناس، وفي الحقيقة تعيلم الناس كيف يفعلون هذا، كيف يمكنهم أيضًا أن يصبحوا مراسلين.
    Pero ¿cómo podrían diseminarlas si era imposible saber en quién confiar? TED ولكن كيف يمكنهم نشرها، بينما كان من المستحيل معرفة بمن يمكن أن تثق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus