| A juicio de los Inspectores, esas características indican que debería prestarse atención prioritaria a otras cuatro esferas de actividad. | UN | وفي ضوء هذه السمات، يرى المفتشون أنه ينبغي أن تحظى أربعة مجالات أخرى باهتمام يتسم باﻷولوية. |
| Cuatro de estos centros son parte de un proyecto de colaboración con el UNICEF. | UN | وتشكل أربعة من هذه المراكز جزءا من مشروع تعاوني ينفذ مع اليونيسيف. |
| Hace cuatro años que comenzamos a examinar el funcionamiento de las Naciones Unidas y de sus diversos órganos. | UN | منذ أربعة أعوام بدأنا نعمل على مراجعة المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة. |
| Cada año se publican cuatro números con un promedio de 84 páginas cada uno. | UN | وتنشر أربع أعداد سنويا بصفحات تبلغ في المتوسط ٨٤ صفحة لكل عدد. |
| Se prevé que en 1993 se harán estudios monográficos sobre otros cuatro países: Bhután, Filipinas, Guinea e Indonesia. | UN | ومن المزمع أيضا اجراء أربع دراسات قطرية أخرى في عام ١٩٩٣، لاندونيسيا وبوتان وغينيا والفلبين. |
| Otra preocupación es que el 90% de las contribuciones voluntarias las realizan cuatro donantes principales y generalmente se destinan a proyectos determinados. | UN | ثمة شاغل آخر هو أن ٩٠ في المائة من التبرعات تأتي من أربعة مانحين رئيسيين وهي مخصصة لمشاريع معينة. |
| Este programa, destinado a cuatro países de Asia, tiene un importante contenido de telecomunicaciones. | UN | وهذا البرنامج موجه إلى أربعة بلدان آسيوية ومخصص لميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
| En todo caso, lo que es evidente, como la delegación de Hungría ya señaló hace cuatro años, es que el sistema de límites debe suprimirse. | UN | واختتم بيانه قائلا إنه أيا كان اﻷمر فالشيء المؤكد، الذي يطالب به الوفد الهنغاري منذ أربعة أعوام هو: إلغاء مخطط الحدود. |
| Se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. | UN | واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص. |
| Cuando aterrizó en Tuzla desembarcaron cuatro pacientes, un civil y dos soldados. | UN | وعندما هبطت في توزلا، نزل أربعة مرضى ومدني واحد وجنديان. |
| A juicio de los Inspectores, esas características indican que debería prestarse atención prioritaria a otras cuatro esferas de actividad. | UN | وفي ضوء هذه السمات، يرى المفتشون أنه ينبغي أن تحظى أربعة مجالات أخرى باهتمام يتسم باﻷولوية. |
| También se prevé la contratación durante cuatro meses de un trabajador paramédico con experiencia en la atención a heridos por minas. | UN | كما رصد اعتماد لتعيين مساعد طبي ذي خبرة في تثبيت حالة المصابين في حوادث اﻷلغام لمدة أربعة أشهر. |
| Este Acuerdo es el resultado de más de cuatro años de negociaciones celebradas bajo la égida del Secretario General. | UN | إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام. |
| Cuatro palestinos fueron heridos tras lanzar piedras contra miembros de las FDI en Rafah. | UN | وجرح أربعة فلسطينيين لدى رشقهم قوات جيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في رفح. |
| El presente informe consta de las cuatro partes y los diez apéndices siguientes. | UN | ويتألف هذا التقرير من أربعة أجزاء وعشرة تذييلات هي كما يلي: |
| Durante el período objeto del presente informe hubo cuatro de esos traslados permanentes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تمت أربع عمليات نقل من هذا القبيل. |
| Por otra parte, se consiguieron fondos para reemplazar cuatro locales escolares alquilados y poco adecuados o aquellos otros que se encontraran en mal estado. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم تأمين المبالغ اللازمة لاستبدال أربع مبان مدرسية مستأجرة غير ملائمة أو مبان غير قابلة للترميم. |
| Por otra parte, se consiguieron fondos para reemplazar cuatro locales escolares alquilados y poco adecuados o aquellos otros que se encontraran en mal estado. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تم تأمين المبالغ اللازمة لاستبدال أربع مبان مدرسية مستأجرة غير ملائمة أو مبان غير قابلة للترميم. |
| El Consejo tendrá 36 miembros y constará de cuatro cámaras para este propósito. | UN | وسيتألف المجلس من ٣٦ عضوا وسيتكون من أربع غرف لهذا الغرض. |
| Firmado en cuatro copias de idéntica validez en ucranio, inglés y ruso. | UN | تم التوقيع بنسخ أربع متساوية الحجية باللغات الانكليزية، واﻷوكرانية والروسية. |
| El dividendo de la paz que se esperaba después del final de la guerra fría, hace cuatro años, aún está por concretarse. | UN | إن أرباح السلم التي كان متوقعا جنيها في أعقاب نهاية الحرب الباردة، قبل أربع سنوات، لم تتحق حتى اﻵن. |