El interés propio iluminado también exige una colaboración entre África y la comunidad internacional. | UN | وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
El interés propio iluminado también exige una colaboración entre África y la comunidad internacional. | UN | وليس المطلوب التضامن فحسب، بل إن المصلحة الذاتية المستنيرة تتطلب شراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
El Nuevo Programa exhorta a una asociación plena entre África y la comunidad internacional. | UN | ويدعو برنامج اﻷمم المتحدة الجــديد للتنـمية في أفريقيا في التسعينات إلى مشاركة تامة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Para la aplicación efectiva de un compromiso de esa índole se precisa una alianza estratégica entre África y la comunidad internacional. | UN | إن التنفيذ الفعال لمثل هذه الالتزامات يستلزم شراكة استراتيجية بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Sobre todo, reafirma el principio de asociación entre África y la comunidad internacional en lo que se refiere al desarrollo industrial del continente. | UN | وهو، فوق كل شئ، يؤكد من جديد مبدأ الشراكة بين افريقيا والمجتمع الدولي من أجل تحقيق التنمية الصناعية في القارة. |
Deseo referirme ahora a la pregunta difícil de por qué algunos gobiernos de países de África y la comunidad internacional no han atendido los intereses de la población de África tan bien como podrían haberlo hecho. | UN | وأود الآن الحديث بخصوص السؤال الصعب المتصل بالأسباب التي حدت ببعض الحكومات الأفريقية والمجتمع الدولي إلى عدم خدمة مصالح شعوب أفريقيا على النحو الواجب. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África y la comunidad internacional | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والمجتمع الدولي |
Para apoyar a África en sus esfuerzos se necesita una nueva asociación de desarrollo entre África y la comunidad internacional. | UN | وهناك حاجة لتجديد الشراكة الإنمائية بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتدعيم أفريقيا في جهودها. |
La NEPAD constituye una invitación a establecer una relación de asociación constructiva entre África y la comunidad internacional a fin de que disminuya la disparidad en materia de desarrollo. | UN | والشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا دعوة إلى شراكة بنَّاءة جديدة بين أفريقيا والمجتمع الدولي لتخفيض فجوة التنمية. |
Desde esta mañana se ha dicho mucho sobre la necesidad de fortalecer más la asociación entre África y la comunidad internacional, en particular los países donantes. | UN | فمنذ صباح هذا اليوم يقال الكثير عن ضرورة زيادة تعزيز الشراكة بين أفريقيا والمجتمع الدولي وخاصة البلدان المانحة. |
Sierra Leona es una prueba de lo que se puede conseguir cuando África y la comunidad internacional trabajan de consuno. | UN | لقد دللت سيراليون على ما يمكن تحقيقه عندما تعمل أفريقيا والمجتمع الدولي في شراكة معاً. |
La Unión Europea considera que la NEPAD ofrece una base excelente para una nueva alianza entre África y la comunidad internacional. | UN | ويرى أن الشراكة الجديدة ترسي أساسا ممتازا لقيام شراكة جديدة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
En realidad, el establecimiento de una asociación activa y significativa entre África y la comunidad internacional para la promoción de la paz y la seguridad resulta fundamental. | UN | وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي. |
La NEPAD pide un liderazgo decidido y el establecimiento de alianzas entre África y la comunidad internacional. | UN | وتدعو الشراكة الجديدة إلى قيادة جريئة وإلى شراكات بين الحكومات الأفريقية ومواطنيها وبين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
África y la comunidad internacional deben encontrar soluciones rápidas y duraderas a la crisis en la región de Darfur. | UN | إن على أفريقيا والمجتمع الدولي إيجاد حلول سريعة ودائمة للأزمة في منطقة دارفور. |
Para ello, la NEPAD puede actuar como plataforma sólida de una asociación fructuosa entre África y la comunidad internacional. | UN | وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن توفر قاعدة متينة لشراكة مثمرة بين أفريقيا والمجتمع الدولي. |
Fue en respuesta a ese decrecimiento económico y social que han venido experimentando varios países africanos desde el decenio de 1980 que África y la comunidad internacional han puesto en marcha varias iniciativas encaminadas a la recuperación económica y el desarrollo del continente. | UN | ومواجهة لهذا التدهور الاقتصادي والاجتماعي الذي عانت منه عدة بلدان أفريقية منذ الثمانينات، اتخذت أفريقيا والمجتمع الدولي مبادرات متنوعة ترمي إلى إنعاش القارة وتنميتها. |
El Nuevo Programa estableció algunos objetivos deseables cuya consecución se fundaba en los principios de la responsabilidad compartida y la asociación general entre África y la comunidad internacional en su conjunto. Los objetivos eran: | UN | ٢ - وحدد برنامج العمل الجديد بعض اﻷهداف المنشودة، جاعلا تحقيقها مؤسسا على مبدأي تقاسم المسؤولية والشراكة العالمية بين أفريقيا والمجتمع الدولي بوجه عام، وشملت هذه اﻷهداف ما يلي: |
Para la aplicación eficaz del Nuevo Programa, África y la comunidad internacional deben prestar especial atención a las esferas que contribuirían en mayor medida a consolidar las bases para el logro de cambios sustanciales. | UN | ولكي يتم تنفيذ البرنامج الجديد بصورة فعالة، يلزم أن تولي أفريقيا والمجتمع الدولي اهتماما خاصا للمجالات التي من شأنها أن تسهم أكثر من غيرها في توطيد اﻷساس لتحقيق تقدم كبير. |
El Nuevo Programa supone un marco importante de cooperación entre África y la comunidad internacional para solucionar esos problemas. | UN | ويتيح برنامج اﻷمم المتحدة الجديد إطارا هاما للتعاون بين افريقيا والمجتمع الدولي في طرق هذه المشاكل. |
Corresponde a los países, los pueblos de África y la comunidad internacional velar por que los objetivos de crecimiento de la economía y de reducción de la pobreza se generalicen en todo el continente. | UN | والتحدي الذي تواجهه البلدان والشعوب الأفريقية والمجتمع الدولي هو أن تعم القارة الأفريقية ظاهرة النمو والتخفيف من وطأة الفقر. |
14. Pide al Secretario General que le presente, en el quincuagésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la aplicación de esta resolución, teniendo en cuenta lo que haya ocurrido recientemente en cuanto a la cooperación entre África y la comunidad internacional en estos asuntos. | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، آخذا في الاعتبار أحدث التطورات المتصلة بتعاون أفريقيا مع المجتمع الدولي في هذه المسائل. |
La vida de la población debe cambiar gracias al apoyo de África y la comunidad internacional a la NEPAD; el éxito no puede medirse únicamente por el número de consultas, reuniones y planes. | UN | ويلزم أن يشهد الواقع المعيشي للناس تغيرا نتيجة الدعم الأفريقي والدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. فالنجاح لا يمكن أن يقاس بعدد المشاورات والاجتماعات والخطط فحسب. |
Los encargados de la formulación de políticas de África y la comunidad internacional en su conjunto están firmemente convencidos de que es urgente y necesario adoptar estrategias más imaginativas que reduzcan a niveles viables la carga de la deuda del continente. | UN | ٨ - هناك اقتناع قوي لدى مقرري السياسات في أفريقيا وفي المجتمع الدولي ككل بالحاجة العاجلة إلى اتباع استراتيجيات أوسع أفقا لتخفيض أعباء الديون التي تثقل كاهل القارة إلى مستويات محتملة. |
África y la comunidad internacional deben velar por que a los jóvenes se les brinde un futuro seguro y con salud, lo cual comprende también un medio ambiente de calidad, mejores niveles de vida y el acceso a la educación y al empleo. | UN | ٤٨ - وينبغي ﻷفريقيا والمجتمع الدولي أن يعملا على كفالة مستقبل آمن وصحي للشباب، بما في ذلك تهيئة بيئة ذات نوعية جيدة، ومستويات معيشية أفضل، وتوافر فرص التعليم والعمالة. |