"ámbito cultural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجال الثقافي
        
    • المسائل الثقافية
        
    • الميادين الثقافية
        
    • المجالين الثقافي
        
    • مجال الثقافة
        
    • يتعلق بالمجال الثقافي
        
    • الميدان الثقافي
        
    • والمجال الثقافي
        
    Hay 49 directoras en la estructura central del Ministerio de Cultura, en establecimientos de enseñanza y en el ámbito cultural. UN وهناك 49 امرأة يشغلن منصب المدراء في الجهاز المركزي لوزارة الثقافة وفي مؤسسات التعليم وفي المجال الثقافي.
    En el ámbito cultural, las mujeres de Nigeria tienen un gran sentido del ritmo, que ha sido aprovechado a fondo y es un motivo de orgullo para su país. UN وفي المجال الثقافي تقوم المرأة النيجيرية بنشاط كبير وقد تم استغلال ذلك إلى أقصى مدى مما جلب الضمار للبلاد.
    Por consiguiente, los factores que la sustentan y perpetúan residen principalmente en el ámbito cultural. UN ولذلك، فإن دعمه الرئيسي وعنصر إدامته هو المجال الثقافي.
    El poder constituyente no enumeró en forma pormenorizada los asuntos a los que se refería al utilizar el concepto " ámbito cultural " . UN ٧٥- المسائل الثقافية: لم يسرد واضع الدستور بطريقة مفصلة قائمة المسائل التي يشير إليها مفهوم " المسائل الثقافية " .
    En el ámbito cultural, educativo, científico, tecnológico, social humano UN في الميادين الثقافية والتعليمية والعلمية والتكنولوجية والاجتماعية واﻹنسانية
    En el ámbito cultural las afectaciones son igualmente numerosas y han aumentado en los últimos años. UN أما آثار الحصار في المجال الثقافي فهي واسعة أيضا، وازدادت في السنوات الأخيرة.
    A continuación aparecen algunos ejemplos de las afectaciones del bloqueo en el ámbito cultural: UN 43 - وفيما يلي بعض الأمثلة على آثار الحصار في المجال الثقافي:
    Por eso el desarrollo de las medidas de prevención en el ámbito cultural se ha articulado especialmente en las esferas siguientes: UN وهكذا، شملت التدابير التي وضعت لمنع الإرهاب في المجال الثقافي ما يلي:
    Contar con la participación de expertos del ámbito cultural en las actividades de sensibilización en materia de derechos humanos; UN إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    Involucrar a los especialistas en el ámbito cultural en actividades de concienciación sobre los derechos humanos; UN إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    Contar con la participación de especialistas del ámbito cultural en las campañas de sensibilización en materia de derechos humanos; UN إشراك المتخصصين في المجال الثقافي في عمليات التوعية بحقوق الإنسان؛
    333. El Gobierno ha decidido que todos los organismos del ámbito cultural han de integrar una perspectiva de igualdad de género en sus actividades. UN 333- وقررت الحكومة أنه يتعين على جميع الوكالات العاملة في المجال الثقافي أن تدمج منظور المساواة بين الجنسين في أنشطتها.
    307. Se han hecho esfuerzos para elaborar bases de datos en el ámbito cultural a fin de que la población pueda disponer de la información que necesite. UN 308- وبُذلت جهـود لاسـتحداث قواعد بيانات في المجال الثقافي كيما تكون المعلومات متاحة للجمهور العام.
    Las asociaciones que trabajan en el ámbito cultural, económico, educacional, religioso o social sólo pueden aceptar contribuciones del exterior después de obtener el registro o la licencia previa con arreglo a la Ley. UN ولا يجوز للجمعيات العاملة في المجال الثقافي أو الاقتصادي أو التربوي أو الديني أو الاجتماعي قبول أي مساهمات أجنبية إلا بعد تسجيلها أو الحصول مسبقا على إذن بموجب هذا القانون.
    Argelia ha formulado una estrategia asociativa en el ámbito cultural. UN 3 - ووضعت الجزائر استراتيجية للشراكة في المجال الثقافي.
    Logros y estrategias en el ámbito cultural UN جيم - المنجزات والاستراتيجيات في المجال الثقافي
    4. Reconoce la fructífera cooperación entre Grecia y el Reino Unido en el ámbito cultural y expresa el deseo de que esto continúe con miras a concluir las conversaciones en curso con respecto a las esculturas del Partenón; UN 4 - تنوه بالتعاون المثمر بين اليونان والمملكة المتحدة في المسائل الثقافية وتعرب عن أملها في أن يستمر هذا التعاون بغرض اختتام المناقشات الجارية فيما يخص منحوتات البارثينون؛
    En el ámbito cultural, educativo, científico, tecnológico, social y humano UN في الميادين الثقافية والتعليمية والعلمية والتكنولوجية والاجتماعية واﻹنسانية:
    Asimismo, se han desplegado nuevas iniciativas para el desarrollo de programas y proyectos en el ámbito cultural y deportivo que alientan la formación integral de los mexicanos. UN وجرى الاضطلاع أيضا بمبادرات جديدة من أجل العمل، في المجالين الثقافي والرياضي، على وضع برامج ومشاريع تشجع الإعداد المتكامل للمكسيكيين.
    Aunque gran parte de las actividades editoriales se deben a editores privados, es en las numerosas cadenas de televisión y de radio que se han creado donde la iniciativa privada en el ámbito cultural se manifiesta de forma más palpable. UN ويضطلع الناشرون الخاصون بجزء كبير من أنشطة النشر. غير أن الوجود الأكثر ظهوراً للمبادرة الخاصة في مجال الثقافة هي محطات التلفزيون والراديو العديدة التي نشأت.
    En lo que se refiere a la enseñanza profesional en el ámbito cultural y artístico, esta empresa se ha considerado como un objetivo fundamental con miras al desarrollo y la difusión de la cultura. UN وفيما يتعلق بالتعليم المهني في الميدان الثقافي والفني، اعتبر هذا المشروع هدفا أساسيا من أجل تنمية ونشر الثقافة.
    Personas que suelen realizar actividades según sexo por ámbito cultural UN الأفراد الذين يمارسون أنشطة بانتظام، حسب الجنس والمجال الثقافي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus