"ámbito de aplicación del convenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نطاق الاتفاقية
        
    • تشملها الاتفاقية
        
    • نطاق تطبيق الاتفاقية
        
    • مجال تطبيق الاتفاقية
        
    • انطباق الاتفاقية
        
    • بنطاق اتفاقية
        
    Por el contrario, otros consideraron que los actos de las fuerzas militares de un Estado no entraban dentro del ámbito de aplicación del Convenio. UN وفي المقابل قيل إن أنشطة القوات العسكرية التابعة للدولة لا تدخل ضمن نطاق الاتفاقية.
    Asimismo, se señaló que las actividades de las fuerzas armadas que no estuvieran incluidas en el derecho internacional humanitario no deberían quedar excluidas del ámbito de aplicación del Convenio general. UN وأشير، فضلا عن ذلك، إلى أنه يجب ألا تستثنى من نطاق الاتفاقية الشاملة أنشطة القوات المسلحة التي لا تشملها أحكام القانون الإنساني الدولي.
    El propósito de excluir determinadas actividades no era favorecer la impunidad, sino extraer del ámbito de aplicación del Convenio determinadas actividades reguladas por otros ámbitos del derecho. UN والغرض من استثناء بعض الأنشطة ليس السماح بالإفلات من العقاب، وإنما إخراج بعض الأنشطة التي تنظمها مجالات قانونية أخرى، من نطاق الاتفاقية.
    Por ello, Burkina Faso considera que las actividades militares no deben quedar fuera del ámbito de aplicación del Convenio. UN ولذا، ترى بوركينا فاصو أنه ينبغي ألا تظل الأنشطة العسكرية خارج نطاق تطبيق الاتفاقية.
    Asimismo, en el párrafo 3 del artículo 2 del Convenio Europeo sobre extradición se estipula que cuando en la legislación de alguna de las partes no se autorice la extradición para determinados delitos mencionados en el párrafo 1 de dicho artículo, estos delitos podrán excluirse del ámbito de aplicación del Convenio. UN وفي الوقت ذاته، تنص الفقرة 3 من المادة 2 من الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين على أنه إذ لم يأذن قانون أي طرف متعاقد بتسليم مرتكبي بعض الجرائم المحددة المذكورة في الفقرة 1 من المادة المذكورة أعلاه فإن ذلك قد يستثني تلك الجرائم من مجال تطبيق الاتفاقية.
    Se sugirió que con este último término se garantizaba que, en las situaciones de conflicto armado, todos los actores, con excepción de los mercenarios, quedaran excluidos del ámbito de aplicación del Convenio y que la atención dejara de centrarse en el actor para centrarse en el acto en cuestión. UN وأشيرَ إلى أن الاقتراح الأخير يكفل أن تُستبعد من نطاق الاتفاقية في حالات النزاع المسلح جميع الجهات الفاعلة، باستثناء المرتزقة، وأن يُحول التركيز من ' ' الجهة الفاعلة`` إلى ' ' العمل`` المعني بالأمر.
    Se sugirió que con este último término se garantizaba que, en las situaciones de conflicto armado, todos los actores, con excepción de los mercenarios, quedaran excluidos del ámbito de aplicación del Convenio y que la atención dejara de centrarse en el actor para centrarse en el acto en cuestión. UN وأشيرَ إلى أن الاقتراح الأخير يكفل أن تُستبعد من نطاق الاتفاقية في حالات النزاع المسلح جميع الجهات الفاعلة، باستثناء المرتزقة، وأن يُحول التركيز من ' ' الجهة الفاعلة`` إلى ' ' العمل`` المعني بالأمر.
    En relación con el último párrafo de la propuesta que figura en el documento A/AC.252/1999/WP.1, se plantearon dos posturas. Mientras algunas delegaciones apoyaron su inclusión, otras objetaron que, de incluirse, se limitaría innecesariamente el ámbito de aplicación del Convenio, en detrimento de su efectividad. UN ٩ - فيما يتعلق بالفقرة اﻷخيرة من الاقتراح الوارد في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.1، انبثق موقفان: موقف يؤيد إدراجها وموقف آخر يعارض إدراجها على أساس أنها تقيد نطاق الاتفاقية وتبطل فعاليتها بدون مسوغ.
    :: Los delitos comprendidos en el ámbito de aplicación del Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, según lo dispuesto en la legislación pertinente; UN :: الجرائم الواقعة في نطاق الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، واتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بموجب التشريع ذي الصلة
    :: Los delitos comprendidos en el ámbito de aplicación del Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil y la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, según lo dispuesto en la legislación pertinente; UN :: الجرائم المندرجة في نطاق الاتفاقية المتعلقة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، واتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، بموجب التشريع ذات الصلة؛
    Por otro lado, se afirmó que las actividades de las fuerzas militares de un Estado que no estuvieran contempladas en el derecho humanitario no debían quedar excluidas del ámbito de aplicación del Convenio. UN 20 - وفضلا عن ذلك قيل إنه ينبغي عدم ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية أنشطة القوات العسكرية التابعة للدولة غير المشمولة بالقانون الإنساني.
    Por otra parte, uno de los participantes señaló que sería inaceptable limitar el ámbito de aplicación del Convenio a delitos cometidos contra civiles y no combatientes. UN ومن جانب آخر، رأى أحد المشاركين أن من غير المقبول أن يقتصر نطاق تطبيق الاتفاقية على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين وغير المحاربين.
    Los actos justificados por las normas del derecho internacional humanitario deben quedar excluidos del ámbito de aplicación del Convenio. UN فالأعمال التي تجيزها قواعد القانون الإنساني الدولي ينبغي أن تُستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية.
    ● Adaptar el Convenio para responder a las exigencias particulares de la financiación aeronáutica y extender el ámbito de aplicación del Convenio a los contratos de venta de elementos de equipo aeronáutico UN :: تكييف الاتفاقية لكي تلبي المتطلبات الخاصة بتمويل الطائرات وتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل عقود بيع معدّات الطائرات
    En opinión de la Federación de Rusia, las tentativas de excluir del ámbito de aplicación del Convenio Marco las personas que residen de forma permanente en el territorio de los Estados partes en el Convenio Marco y que han sido privadas arbitrariamente de la nacionalidad que tenían anteriormente son contrarias a la finalidad del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. " UN ويرى الاتحاد الروسي بأن محاولات تضييق مجال تطبيق الاتفاقية الإطارية بحيث يستبعد الأشخاص، الذين يعيشون بشكل دائم في إقليم الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية والذين حرموا تعسفا من الجنسية التي كانوا يتمتعون بها سابقا، مخالفة لمقاصد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية``().
    En opinión de la Federación de Rusia, las tentativas de excluir del ámbito de aplicación del Convenio Marco las personas que residen de forma permanente en el territorio de los Estados partes en el Convenio Marco y que han sido privadas arbitrariamente de la nacionalidad que tenían anteriormente son contrarias a los fines del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. " UN ويرى الاتحاد الروسي بأن محاولات تضييق مجال تطبيق الاتفاقية الإطارية بحيث يستبعد الأشخاص، الذين يعيشون بشكل دائم في إقليم الدول الأطراف في الاتفاقية الإطارية والذين حرموا تعسفاً من الجنسية التي كانوا يتمتعون بها سابقاً، مخالفة لمقاصد الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية " ().
    El derecho humanitario prohíbe los atentados suicidas con bombas contra civiles, y no hay motivo alguno para que esos atentados queden excluidos del ámbito de aplicación del Convenio. UN فالتفجيرات الانتحارية ضد المدنيين محظورة بموجب القانون الإنساني ولا يعقل استثناؤها من انطباق الاتفاقية عليها.
    Los desechos vertidos en el incidente del Probo Koala pusieron de manifiesto ambigüedades relacionadas con el ámbito de aplicación del Convenio de Basilea y el Convenio MARPOL 73/78, en particular en cuanto a si era aplicable alguno de esos dos convenios o ambos. UN 206 - وأبرزت مسألة النفايات المتعلقة بحادث بروبوكوالا مواطن الغموض فيما يتعلق بنطاق اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، ولا سيما بما إذا كان يمكن تطبيق إحدى الاتفاقيتين على هذه الحادثة أو كلتاهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus