Además, se señaló que en el ámbito del proyecto de ley modelo se deberían incluir todos los bienes de valor económico. | UN | وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية. |
También se propuso que se suprimiera el segundo párrafo del preámbulo y que el texto que figuraba en el tercer párrafo del preámbulo se aprovechase para definir el ámbito del proyecto de documento. | UN | وكان هناك أيضا رأي مؤداه أن الفقرة الثانية من الديباجة ينبغي أن تحذف وأن الصيغة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة هي التي ستحدد عندئذ نطاق مشروع الوثيقة. |
Se sugirió que, en caso de surgir una controversia de ese tipo, probablemente se arreglaría mediante procedimientos internos ajenos al ámbito del proyecto de convención. | UN | وأشير الى أن اﻷرجح، عند نشوء نزاع كهذا أن تتم تسويته عن طريق اجراءات داخلية تقع خارج نطاق مشروع الاتفاقية. |
Si puede lograrse un consenso sólido restringiendo el ámbito del proyecto de Convención, su delegación apoyará ese enfoque. | UN | واذا كان الوصول الى توافق راسخ في اﻵراء لا يتحقق إلا بتضييق نطاق مشروع الاتفاقية، فإن وفدها سوف يرحب بذلك النهج. |
Opción 2: La " fuga " es la variación neta de las emisiones de gases de efecto invernadero por las fuentes y de la absorción por los sumideros que se produce fuera del ámbito del proyecto de forestación o reforestación y que puede [medirse y] atribuirse a la actividad del proyecto de forestación o reforestación del MDL. | UN | الخيار 2: " التسرب " هو صافي التغير في انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر وفي الإزالة بالمصارف الذي يقع خارج حدود نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج، هذه الانبعاثات التي [يمكن قياسها والتي] يمكن أن تعزى إلى نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة؛ |
Las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional también caen dentro del ámbito del proyecto de artículos. | UN | وذكر أن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تدخل أيضا في نطاق مشروع المواد. |
Observa asimismo que la mayoría prefiere al parecer que no se incluya una lista en la que se especifique cuáles son los créditos incluidos a título expreso en el ámbito del proyecto de convención. | UN | وقال إنه يبدو أيضاً أن الأغلبية تفضل عدم وجود قائمة تحدد المستحقات الداخلة صراحة في نطاق مشروع الاتفاقية. |
Sin embargo, su delegación se abstendrá de hacer interpretaciones fuera del ámbito del proyecto de resolución. | UN | إلا أن وفد بلدها يمتنع عن القيام بأي تفسير لا يدخل في نطاق مشروع القرار. |
En primer lugar, la definición afecta de manera significativa al ámbito del proyecto de artículos que se ha de redactar. | UN | فهذا التعريف يؤثر، في المقام الأول، تأثيرا كبيرا على نطاق مشروع المواد التي ستقع صياغتها. |
Su función era determinar lo que se excluía del ámbito del proyecto de convenio, incluido el ejercicio de los pueblos a la libre determinación. | UN | إنها تقرر ما يُستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية، بما في ذلك ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير. |
La enmienda propuesta tiene por objeto establecer con mayor precisión la lista completa de excepciones a la exclusión de bienes inmuebles del ámbito del proyecto de guía. | UN | والهدف من التعديل المقترح هو سرد كامل قائمة الاستثناءات من استبعاد الممتلكات المنقولة من نطاق مشروع الدليل. |
En todo caso, las cesiones que se produzcan en este contexto constituirían una esfera muy limitada en relación con el ámbito del proyecto de guía. | UN | وعلى أي حال، فإن الإحالات في هذا السياق تشكل مجالا محدودا جدا من حيث نطاق مشروع الدليل. |
La inclusión de las zonas de recarga y descarga de los acuíferos en el ámbito del proyecto de artículos obedece a la necesidad de un tratamiento holístico de la cuestión. | UN | ويستجيب إدراج مناطق تغذية وتصريف طبقات المياه الجوفية ضمن نطاق مشروع المواد لضرورة المعالجة المتكاملة لهذه المسألة. |
Además, se sugirió que los tratados abarcados por el proyecto de artículo 5 quedaran excluidos del ámbito del proyecto de artículo. | UN | واقترح أيضا استبعاد المعاهدات المشمولة بمشروع المادة 5 من نطاق مشروع المادة. |
También se sugirió que no se excluyera del ámbito del proyecto de ley modelo el derecho a percibir el producto de una promesa independiente. | UN | واقتُرِح أيضاً ألاَّ يُستبعَد من نطاق مشروع القانون النموذجي الحقُّ في تقاضي العائدات بمقتضى تعهُّد مستقل. |
Sin embargo, se opinó que, si bien los conceptos mencionados en el párrafo eran importantes, escapaban al ámbito del proyecto de documento. | UN | بيد أنه كانت هناك وجهة نظر أخري مؤداها انه بينما تتسم المفاهيم المذكورة في الفقرة باﻷهمية فإنها لا تدخل ضمن نطاق مشروع الوثيقة. |
55. Con respecto al párrafo 2 de la parte dispositiva, se observó que la cooperación entre las organizaciones regionales era ajena al ámbito del proyecto de documento. | UN | ٥٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المنطوق، لوحظ أن التعاون فيما بين المنظمات الاقليمية لا يدخل ضمن نطاق مشروع الوثيقة. |
Aunque se apoyó un criterio de ese tipo, se plantearon objeciones basadas en la preocupación de que se menoscabara la autonomía de las partes al someter al ámbito del proyecto de convención promesas de pago que no se hubiera pretendido que fueran independientes. | UN | وفي حين أعرب البعض عن تأييد ذلك النهج، أثيرت اعتراضات تستند الى قلق مؤداه أنها قد تؤدي الى تقويض الاستقلال الذاتي للطرف بأن تدخل في نطاق مشروع الاتفاقية تعهدات لم يقصد بها أن تكون مستقلة. |
Se observó que, según este criterio, las garantías bancarias que contuvieran condiciones no documentarias quedarían excluidas del ámbito del proyecto de convención, ya que las reglas uniformes en cuestión (RUG) no contenían una norma relativa a las condiciones no documentarias. | UN | ولوحظ أنه، وفقا لهذا النهج، ستستبعد الكفالات المصرفية التي تتضمن شروطا غير مستندية من نطاق مشروع الاتفاقية، ﻷن القواعد الموحدة موضع البحث، لا تتضمن أي قاعدة للتخلص من الشروط غير المستندية. |
e) Una " fuga " es el aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero por las fuentes que se produce fuera del ámbito del proyecto de forestación o reforestación del MDL y que puede medirse y atribuirse a la actividad del proyecto de forestación o reforestación. | UN | (ه) " التسرب " هو الزيادة في انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر، التي تحدث خارج حدود نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة والتي يمكن قياسها ويمكن أن تعزى إلى نشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج؛ |
Otras delegaciones expresaron la esperanza de que las cuestiones pendientes relativas al ámbito del proyecto de convenio se resolverían con éxito con un nuevo intercambio de opiniones positivas y constructivas. | UN | وأعرب ممثلون آخرون عن أملهم في التوصل إلى حل ناجح للمسائل المعلقة اﻷخرى المتصلة بنطاق مشروع الاتفاقية عن طريق إجراء المزيد من التبادل اﻹيجابي والبناء لﻵراء. |
Se sostuvo que, de adoptarse un criterio diferente, mientras una cesión entraría en el ámbito del proyecto de Convención, las cuestiones de prelación podían no quedar abarcadas, en caso de una empresa situada en un Estado que no fuera el Estado en que tuviera su establecimiento y que no fuera un Estado contratante. | UN | وذكر أنه اذا اتبع نهج مخالف بينما تكون الاحالة مشمولة بمشروع الاتفاقية ، قد لا تكون المسائل المتعلقة باﻷولوية مشمولة في حالة شركة تقع في دولة غير مكان عملها الذي لا يكون في دولة متعاقدة . |