"ámbito geográfico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النطاق الجغرافي
        
    • التغطية الجغرافية
        
    • نطاق جغرافي
        
    • الناحية الجغرافية
        
    • المجال الجغرافي
        
    • جغرافيا
        
    • المنطقة الجغرافية
        
    • المدى الجغرافي
        
    • منطقة جغرافية
        
    • نطاقها الجغرافي
        
    • والنطاق الجغرافي
        
    • والمنطقة الجغرافية
        
    • الامتداد الجغرافي
        
    • نطاقه الجغرافي
        
    Recurriendo a métodos de fuerza y tras optar por el enfrentamiento militar, Armenia ha ampliado sistemáticamente el ámbito geográfico de su agresión contra Azerbaiyán. UN إن أرمينيا باستخدامها المتزايد للقوة، واتخاذها طريق المواجهة العسكرية، تقوم بصورة منتظمة بتوسيع النطاق الجغرافي للعدوان الذي تشنه ضد أذربيجان.
    La diferenciación se realizaría según los sectores o el ámbito geográfico. UN وينبغي عمل مفاضلة سواء حسب القطاع أو حسب النطاق الجغرافي.
    Es aconsejable aumentar los recursos, ya que las exigencias para la Secretaría son mayores, en vista del aumento del número de miembros y la ampliación del ámbito geográfico de la Comisión. UN واستصوب زيادة التمويل ﻷن المسؤوليات التي كلفت بها اﻷمانة قد ازدادت نتيجة لازدياد اﻷعضاء ولاتساع النطاق الجغرافي للجنة.
    Además, se expresaron inquietudes por el ámbito geográfico del estudio, más en particular y sobre la selección y el número de países que se incluirían en la investigación. UN وفضلا عن ذلك، جرى اﻹعراب عن مشاعر قلق إزاء التغطية الجغرافية للدراسة، وخصوصا اختيار البلدان المشتركة في البحث وعددها.
    Se está considerando la posibilidad de ampliar el ámbito geográfico de una iniciativa subregional de larga data relativa a premios de periodismo. UN ويجري النظر في الانتفاع بخبرة دون إقليمية راسخة في مجال جوائز الصحافة بهدف تطبيقها على نطاق جغرافي أوسع.
    Aunque no constituyen un nuevo fenómeno, los desplazamientos han aumentado de tamaño, complejidad y ámbito geográfico en el último decenio. UN 53 - مع أن النـزوح يشكل ظاهرة جديدة إلا أنه زاد اتساعا وتعقيدا وانتشارا من الناحية الجغرافية طوال العقد الماضي.
    Enmienda al mandato de la Comisión: inclusión de Georgia en el ámbito geográfico de la Comisión y su admisión como miembro de la Comisión UN تعديل اختصاصات اللجنة: إدراج جورجيا في المجال الجغرافي للجنة وقبولها عضوا في اللجنة
    Por consiguiente, el CWP consideró que las normas mínimas del anexo 1 debían aplicarse a todo el ámbito geográfico abarcado por las poblaciones de peces, tanto si éste correspondía a zonas bajo soberanía nacional o a aguas internacionales. UN ومن ثم، فإن الفريق قد رأى أن المعايير الدنيا الواردة في المرفق ١ ينبغي أن تسري على النطاق الجغرافي لﻷرصدة السمكية، سواء كان داخلا في مناطق تابعة لسيادة وطنية أم في مياه دولية.
    Los Convenios de Ginebra no indican explícitamente cuál es el ámbito geográfico de un conflicto armado no internacional. UN لم يحدد النطاق الجغرافي للنزاع المسلح غير الدولي، صراحة في اتفاقيات جنيف.
    El Grupo de Trabajo procedió así a examinar cuál de los dos criterios era preferible para definir el ámbito geográfico de aplicación del proyecto de convención. UN ولذلك شرع الفريق العامل في النظر في مسألة أي من النهجين ينبغي أن يستخدم لتعريف النطاق الجغرافي لانطباق مشروع الاتفاقية.
    Se puede consultar la información sobre las asociaciones utilizando diferentes criterios, incluidos el ámbito geográfico y la cobertura temática. UN ويمكن استخراج المعلومات المتعلقة بالشراكات باتباع معايير مختلفة، ومنها النطاق الجغرافي والتغطية المواضيعية.
    El ámbito geográfico y la duración de las asociaciones de colaboración registradas varía considerablemente. UN 66 - وتتفاوت الشراكات المسجلة فيما بينها في النطاق الجغرافي ومدة الاستمرار.
    Las limitaciones de tiempo también condicionaron de manera fundamental el ámbito geográfico elegido por el Grupo de Expertos. UN 8 - وكانت القيود الزمنية عاملا حاسما في تحديد النطاق الجغرافي الذي اختاره فريق الخبراء.
    ámbito geográfico y retos científicos planteados por el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN النطاق الجغرافي والتحديات العلمية التي تطرحها المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En 2006, el ámbito geográfico de IFHOH se amplió con una organización china que ha pasado a ser uno de sus miembros ordinarios. UN وفي عام 2006، تم توسيع النطاق الجغرافي للاتحاد حين حصلت منظمة في الصين على مركز العضو العام فيه.
    Recientemente, el ámbito geográfico de la labor del Banco se ha ampliado pues nuevos Estados se han convertido en miembros. UN وجرى مؤخرا توسيع النطاق الجغرافي لعمل المصرف مع انضمام دول جديدة إلى عضوية المصرف.
    El ámbito geográfico de los estudios puede ampliarse para incluir otros países y regiones, por ejemplo América Latina y África. UN ويمكن توسيع نطاق التغطية الجغرافية للدراسات بحيث تشمل بلدان ومناطق أخرى، مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا؛
    La competencia deberá abarcar el ámbito geográfico más amplio posible y se tendrán en cuenta las circunstancias del mercado. UN وينبغي أن تكون المنافسة قائمة على أوسع نطاق جغرافي يعتبر عمليا وملائما لظروف السوق.
    En este caso, señale también el ámbito geográfico o demográfico de la estimación de la manera más sencilla y clara posible, así como el tamaño de la población de referencia. UN وفي هذه الحالة، ينبغي أن تحدّدوا أيضا، بأبسط العبارات وأكثرها وضوحاً، نطاق التقديرات من الناحية الجغرافية أو السكانية وحجم المجموعة السكانية المرجعية.
    El ámbito geográfico de la Convención coincide con zonas en las que hay continuamente conflictos debidos a la escasez de recursos. UN يتطابق المجال الجغرافي لأمانة الاتفاقية مع المناطق التي يسودها الصراع على الموارد القليلة.
    Las redes industriales vinculan a los productores y otros gentes dispersos en el ámbito geográfico. UN فالشبكات الصناعية تصل بين المنتجين والعملاء اﻵخرين المشتتين جغرافيا.
    Sin embargo, la demanda de intervenciones de las Naciones Unidas ha aumentado en cuanto a alcance y ámbito geográfico. UN غير أن المنظمة أصبحت مطالبة أكثر من ذي قبل بأن تقوم بدور، سواء من حيث النطاق أو المنطقة الجغرافية.
    Sin embargo, para evaluar la posibilidad de extinción a raíz de dichas actividades, se necesita información, que en la actualidad es poca, acerca del ámbito geográfico y la distribución de las especies abisales. UN غير أن تقييم احتمال الانقراض بسبب تلك الأنشطة يتطلب توفر معلومات عن المدى الجغرافي الذي تعيش فيه فرادى الأنواع القاعية وعن توزيع تلك الأنواع، وهي معلومات محدودة جدا.
    En ese proceso se procurará que proveedores de un ámbito geográfico muy amplio puedan competir por la adjudicación del suministro de toda la gama de bienes y servicios que se precisarán. UN وستهدف العملية إلى ضمان تُمَكّن البائعين القادمين من منطقة جغرافية واسعة من التنافس على النطاق الكامل من السلع والخدمات المراد شراؤها.
    Los traficantes siguen ampliando el volumen y el ámbito geográfico de sus operaciones. UN ويواصل المتجرون زيادة حجم عملياتهم وتوسيع نطاقها الجغرافي.
    El ámbito geográfico de las operaciones militares corresponde a la zona de combates circunscrita por las acciones de una u otra parte. UN والنطاق الجغرافي للعمليات العسكرية يشمل منطقة القتال كما تحددها الإجراءات المتخذة من قبل أي من الجانبين.
    Este requisito guarda relación con la duración, el ámbito geográfico y el alcance material del estado de excepción y de cualesquiera disposiciones excepcionales aplicadas en razón de la emergencia. UN ويتعلق هذا الشرط بفترة حالة الطوارئ المعلنة والمنطقة الجغرافية المشمولة بها ونطاقها الموضوعي وبأية تدابير غير تقييدية يُلجأ إليها بسبب حالة الطوارئ.
    El aumento de las congregaciones miembros ha ampliado nuestro ámbito geográfico internacional. UN وأدت الزيادة في عضوية الرعايا إلى توسيع نطاق الامتداد الجغرافي الدولي.
    138.45 Llevar a cabo un examen anual de la Ley de poderes especiales de las fuerzas armadas de 1958 con miras a reducir paulatinamente su ámbito geográfico de aplicación (Francia); UN 138-45- إجراء استعراض سنوي لقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة الصادر في عام 1958 من أجل تقليص نطاقه الجغرافي تدريجياً (فرنسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus