Recurriendo a métodos de fuerza y tras optar por el enfrentamiento militar, Armenia ha ampliado sistemáticamente el ámbito geográfico de su agresión contra Azerbaiyán. | UN | إن أرمينيا باستخدامها المتزايد للقوة، واتخاذها طريق المواجهة العسكرية، تقوم بصورة منتظمة بتوسيع النطاق الجغرافي للعدوان الذي تشنه ضد أذربيجان. |
La diferenciación se realizaría según los sectores o el ámbito geográfico. | UN | وينبغي عمل مفاضلة سواء حسب القطاع أو حسب النطاق الجغرافي. |
Es aconsejable aumentar los recursos, ya que las exigencias para la Secretaría son mayores, en vista del aumento del número de miembros y la ampliación del ámbito geográfico de la Comisión. | UN | واستصوب زيادة التمويل ﻷن المسؤوليات التي كلفت بها اﻷمانة قد ازدادت نتيجة لازدياد اﻷعضاء ولاتساع النطاق الجغرافي للجنة. |
Además, se expresaron inquietudes por el ámbito geográfico del estudio, más en particular y sobre la selección y el número de países que se incluirían en la investigación. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى اﻹعراب عن مشاعر قلق إزاء التغطية الجغرافية للدراسة، وخصوصا اختيار البلدان المشتركة في البحث وعددها. |
Se está considerando la posibilidad de ampliar el ámbito geográfico de una iniciativa subregional de larga data relativa a premios de periodismo. | UN | ويجري النظر في الانتفاع بخبرة دون إقليمية راسخة في مجال جوائز الصحافة بهدف تطبيقها على نطاق جغرافي أوسع. |
Aunque no constituyen un nuevo fenómeno, los desplazamientos han aumentado de tamaño, complejidad y ámbito geográfico en el último decenio. | UN | 53 - مع أن النـزوح يشكل ظاهرة جديدة إلا أنه زاد اتساعا وتعقيدا وانتشارا من الناحية الجغرافية طوال العقد الماضي. |
Enmienda al mandato de la Comisión: inclusión de Georgia en el ámbito geográfico de la Comisión y su admisión como miembro de la Comisión | UN | تعديل اختصاصات اللجنة: إدراج جورجيا في المجال الجغرافي للجنة وقبولها عضوا في اللجنة |
Por consiguiente, el CWP consideró que las normas mínimas del anexo 1 debían aplicarse a todo el ámbito geográfico abarcado por las poblaciones de peces, tanto si éste correspondía a zonas bajo soberanía nacional o a aguas internacionales. | UN | ومن ثم، فإن الفريق قد رأى أن المعايير الدنيا الواردة في المرفق ١ ينبغي أن تسري على النطاق الجغرافي لﻷرصدة السمكية، سواء كان داخلا في مناطق تابعة لسيادة وطنية أم في مياه دولية. |
Los Convenios de Ginebra no indican explícitamente cuál es el ámbito geográfico de un conflicto armado no internacional. | UN | لم يحدد النطاق الجغرافي للنزاع المسلح غير الدولي، صراحة في اتفاقيات جنيف. |
El Grupo de Trabajo procedió así a examinar cuál de los dos criterios era preferible para definir el ámbito geográfico de aplicación del proyecto de convención. | UN | ولذلك شرع الفريق العامل في النظر في مسألة أي من النهجين ينبغي أن يستخدم لتعريف النطاق الجغرافي لانطباق مشروع الاتفاقية. |
Se puede consultar la información sobre las asociaciones utilizando diferentes criterios, incluidos el ámbito geográfico y la cobertura temática. | UN | ويمكن استخراج المعلومات المتعلقة بالشراكات باتباع معايير مختلفة، ومنها النطاق الجغرافي والتغطية المواضيعية. |
El ámbito geográfico y la duración de las asociaciones de colaboración registradas varía considerablemente. | UN | 66 - وتتفاوت الشراكات المسجلة فيما بينها في النطاق الجغرافي ومدة الاستمرار. |
Las limitaciones de tiempo también condicionaron de manera fundamental el ámbito geográfico elegido por el Grupo de Expertos. | UN | 8 - وكانت القيود الزمنية عاملا حاسما في تحديد النطاق الجغرافي الذي اختاره فريق الخبراء. |
ámbito geográfico y retos científicos planteados por el artículo 76 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | النطاق الجغرافي والتحديات العلمية التي تطرحها المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
En 2006, el ámbito geográfico de IFHOH se amplió con una organización china que ha pasado a ser uno de sus miembros ordinarios. | UN | وفي عام 2006، تم توسيع النطاق الجغرافي للاتحاد حين حصلت منظمة في الصين على مركز العضو العام فيه. |
Recientemente, el ámbito geográfico de la labor del Banco se ha ampliado pues nuevos Estados se han convertido en miembros. | UN | وجرى مؤخرا توسيع النطاق الجغرافي لعمل المصرف مع انضمام دول جديدة إلى عضوية المصرف. |
El ámbito geográfico de los estudios puede ampliarse para incluir otros países y regiones, por ejemplo América Latina y África. | UN | ويمكن توسيع نطاق التغطية الجغرافية للدراسات بحيث تشمل بلدان ومناطق أخرى، مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا؛ |
La competencia deberá abarcar el ámbito geográfico más amplio posible y se tendrán en cuenta las circunstancias del mercado. | UN | وينبغي أن تكون المنافسة قائمة على أوسع نطاق جغرافي يعتبر عمليا وملائما لظروف السوق. |
En este caso, señale también el ámbito geográfico o demográfico de la estimación de la manera más sencilla y clara posible, así como el tamaño de la población de referencia. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن تحدّدوا أيضا، بأبسط العبارات وأكثرها وضوحاً، نطاق التقديرات من الناحية الجغرافية أو السكانية وحجم المجموعة السكانية المرجعية. |
El ámbito geográfico de la Convención coincide con zonas en las que hay continuamente conflictos debidos a la escasez de recursos. | UN | يتطابق المجال الجغرافي لأمانة الاتفاقية مع المناطق التي يسودها الصراع على الموارد القليلة. |
Las redes industriales vinculan a los productores y otros gentes dispersos en el ámbito geográfico. | UN | فالشبكات الصناعية تصل بين المنتجين والعملاء اﻵخرين المشتتين جغرافيا. |
Sin embargo, la demanda de intervenciones de las Naciones Unidas ha aumentado en cuanto a alcance y ámbito geográfico. | UN | غير أن المنظمة أصبحت مطالبة أكثر من ذي قبل بأن تقوم بدور، سواء من حيث النطاق أو المنطقة الجغرافية. |
Sin embargo, para evaluar la posibilidad de extinción a raíz de dichas actividades, se necesita información, que en la actualidad es poca, acerca del ámbito geográfico y la distribución de las especies abisales. | UN | غير أن تقييم احتمال الانقراض بسبب تلك الأنشطة يتطلب توفر معلومات عن المدى الجغرافي الذي تعيش فيه فرادى الأنواع القاعية وعن توزيع تلك الأنواع، وهي معلومات محدودة جدا. |
En ese proceso se procurará que proveedores de un ámbito geográfico muy amplio puedan competir por la adjudicación del suministro de toda la gama de bienes y servicios que se precisarán. | UN | وستهدف العملية إلى ضمان تُمَكّن البائعين القادمين من منطقة جغرافية واسعة من التنافس على النطاق الكامل من السلع والخدمات المراد شراؤها. |
Los traficantes siguen ampliando el volumen y el ámbito geográfico de sus operaciones. | UN | ويواصل المتجرون زيادة حجم عملياتهم وتوسيع نطاقها الجغرافي. |
El ámbito geográfico de las operaciones militares corresponde a la zona de combates circunscrita por las acciones de una u otra parte. | UN | والنطاق الجغرافي للعمليات العسكرية يشمل منطقة القتال كما تحددها الإجراءات المتخذة من قبل أي من الجانبين. |
Este requisito guarda relación con la duración, el ámbito geográfico y el alcance material del estado de excepción y de cualesquiera disposiciones excepcionales aplicadas en razón de la emergencia. | UN | ويتعلق هذا الشرط بفترة حالة الطوارئ المعلنة والمنطقة الجغرافية المشمولة بها ونطاقها الموضوعي وبأية تدابير غير تقييدية يُلجأ إليها بسبب حالة الطوارئ. |
El aumento de las congregaciones miembros ha ampliado nuestro ámbito geográfico internacional. | UN | وأدت الزيادة في عضوية الرعايا إلى توسيع نطاق الامتداد الجغرافي الدولي. |
138.45 Llevar a cabo un examen anual de la Ley de poderes especiales de las fuerzas armadas de 1958 con miras a reducir paulatinamente su ámbito geográfico de aplicación (Francia); | UN | 138-45- إجراء استعراض سنوي لقانون الصلاحيات الخاصة للقوات المسلحة الصادر في عام 1958 من أجل تقليص نطاقه الجغرافي تدريجياً (فرنسا)؛ |