"ámbito nacional y local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية والمحلية
        
    • الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • المستويين الوطني والمحلي
        
    • الصعيد الوطني والمحلي
        
    El objetivo del programa es mejorar el alcance real de los programas de salud pública de ámbito nacional y local, mejorar el acceso a los servicios de salud, especialmente por parte de los pobres, y reducir la carga financiera de las familias. UN وتهدف الخطة إلى تحسين التغطية الفعَّالة للبرامج الوطنية والمحلية للصحة العامة، وزيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية، وخاصة من جانب الفقراء، والتقليل من الأعباء المالية الواقعة على الأسر.
    El Servicio Nacional de Inteligencia facilita información sobre personas sospechosas de participar en actividades terroristas a los organismos gubernamentales de ámbito nacional y local. UN تقدم دائرة الاستخبارات الوطنية للوكالات الحكومية الوطنية والمحلية معلومات بشأن الأفراد المشتبه في انخراطهم في أنشطة إرهابية.
    En el párrafo 31 de las directrices se exige a los Estados Miembros que colaboren para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local. UN وتقتضي الفقرة 31 من المبادئ التوجيهية من الدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    Para que tengan importancia, esas decisiones deben concretarse y plasmarse en medidas de ámbito nacional y local. UN ولكي تكون تلك المقررات ذات صلة بالموضوع، لا بد أن تكون ملموسة ويمكن ترجمتها إلى عمل على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se organizaron varios seminarios y talleres de ámbito nacional y local para presentar las recomendaciones, las medidas de aplicación y los resultados efectivos. UN ونظم عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل على الصعيدين الوطني والمحلي لعرض التوصيات، وتدابير تنفيذها، والنتائج الفعلية.
    Los elementos propuestos en esta sección del programa de trabajo conjunto incluyen actividades conjuntas o compartidas de las dos secretarías, encaminadas a facilitar medidas de ámbito nacional y local. UN وتشمل العناصر المقترحة في هذا الجزء من برنامج العمل المشترك أنشطة مشتركة أو متقاسمة بين الأمانتين تستهدف تيسير العمل على المستويين الوطني والمحلي.
    :: Iniciativas en favor de la verdad y la reconciliación formuladas respecto de los conflictos de ámbito nacional y local UN :: تنفيذ مبادرات لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل الصراعات الناشبة على الصعيد الوطني والمحلي
    31. Los Estados Miembros deben colaborar para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local. UN 31- ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    31. Los Estados Miembros deben colaborar para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local. UN 31- ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    31. Los Estados Miembros deben colaborar para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local. UN 31- ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    31. Los Estados Miembros deben colaborar para analizar y eliminar los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local. UN 31 - ينبغي للدول الأعضاء أن تتعاون على تحليل ومعالجة الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية.
    La red abarca subredes de comunidades y organizaciones religiosas nacionales y locales, grupos interconfesionales también de ámbito nacional y local, estudiosos y otros interesados en los estudios religiosos, organismos públicos, administraciones locales y particulares interesados. UN وتضم الشبكة شبكات الطوائف والمنظمات الدينية الوطنية والمحلية والجماعات المشتركة بين الأديان الوطنية والدينية والأكاديميين وغيرهم من القائمين بالدراسات الدينية، والوكالات الحكومية، والحكم المحلي والأفراد المهتمين.
    27. Los gobiernos y la sociedad civil deben tratar de analizar y resolver los vínculos entre la delincuencia organizada transnacional y los problemas de delincuencia de ámbito nacional y local, concretamente: UN 27 - ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى تحليل ومعالجة الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية بطرق منها:
    :: Asesoramiento al Ministerio de Justicia y a las autoridades judiciales de ámbito nacional y local para apoyar la reanudación y el correcto funcionamiento del sistema judicial en las zonas afectadas por el conflicto UN :: تقديم المشورة إلى وزارة العدل والسلطات القضائية على الصعيدين الوطني والمحلي لدعم إعادة فتح نظام المحاكم وعمله في المناطق المتأثرة بالصراع
    :: Reforzar el marco institucional y alinear planes y programas para la atención coordinada, participativa y eficiente de la gestión ambiental costera en el ámbito nacional y local. UN :: تعزيز الإطار المؤسسي ومواءمة الخطط والبرامج من أجل معالجة مسألة الإدارة البيئية الساحلية بشكل منسق وتشاركي وكفء على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La colaboración entre los gobiernos, las autoridades locales, las empresas y la industria ha dado lugar a muchas iniciativas llevadas a cabo con éxito en el ámbito nacional y local, que se podrían repetir y realizar a gran escala. UN وأفضى التعاون بين الحكومات والسلطات المحلية والمؤسسات التجارية والصناعية إلى العديد من المبادرات التي حققت نجاحا على الصعيدين الوطني والمحلي والتي يمكن تكرارها وتوسيع نطاقها.
    Para apoyar el Plan Estratégico de Bali para la creación de capacidad y el apoyo tecnológico, las actividades del PNUMA se centraron en la creación de capacidad y en la prestación de apoyo para la selección, evaluación y aplicación de la tecnología en el ámbito nacional y local. UN ودعماً لخطة بالي الاستراتيجية ومن أجل الدعم التكنولوجي وبناء القدرات، ركزت أنشطة برنامج البيئة على بناء القدرات، وقدمت الدعم لتحديد التكنولوجيات وتقييمها وتنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    :: Los cuellos de botella que entorpecen una ejecución eficaz frenan el avance hacia el logro de los Objetivos y deben, por tanto, tratarse en el ámbito nacional y local UN :: تؤدي العقبات التي تحبط التنفيذ الفعال إلى إبطاء التقدم صوب تحقيق الأهداف ويجب بالتالي معالجتها على الصعيدين الوطني والمحلي
    Los gobiernos también deberían estudiar la conveniencia de fijar metas al gasto público en programas plurianuales de reducción del riesgo de desastres de ámbito nacional y local. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر في وضع أهداف للإنفاق العام على برامج متعددة السنوات تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث على المستويين الوطني والمحلي.
    Implicar a los actores fundamentales en el ámbito nacional y local en la lucha contra la violencia doméstica, las prácticas nefastas y las ETS/SIDA UN إشراك الأطراف الفاعلة الرئيسيـة على المستويين الوطني والمحلي في مكافحة العنف المنزلي، والممارسات الضارة والأمراض المنقولة جنسياً/الإيدز.
    El análisis de la Universidad de Manchester, el Instituto de Política de Desarrollo y el Instituto Brooks para la pobreza mundial indica que la erradicación efectiva de la pobreza puede tener lugar en el ámbito nacional y local con una participación real de las personas que viven en la pobreza. Cada vez se reconoce de manera más amplia que se puede reducir la pobreza y promover un desarrollo más equitativo mediante la protección social. UN ويشير تحليل أجراه كل من جامعة مانشستر، ومعهد السياسة الإنمائية، ومعهد بروكس لدراسة الفقر في العالم إلى أن القضاء على الفقر على نحو فعال يمكن أن يتم على المستويين الوطني والمحلي بمشاركة حقيقية من الناس الذين يعيشون في فقر وهناك اعتراف متزايد بأنه يمكن تحقيق الحد من الفقر وتعزيز تنمية أكثر إنصافا من خلال الحماية الاجتماعية.
    Formulación de iniciativas en favor de la verdad y la reconciliación respecto de los conflictos de ámbito nacional y local UN تنفيذ مبادرات لتقصي الحقائق والمصالحة من أجل الصراعات الناشبة على الصعيد الوطني والمحلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus