La inversión en educación, la formulación de leyes y la participación de la sociedad civil son ámbitos clave de los cuales hay que ocuparse. | UN | فالاستثمار في التعليم، وتطوير التشريعات، ومشاركة المجتمع المدني، تعد جميعا من المجالات الرئيسية التي يجب معالجتها. |
Con todo, ha habido aumentos en algunos ámbitos clave, como los puestos de dirección. | UN | ومع ذلك طرأت زيادات في بعض المجالات الرئيسية ومنها مثلا في عدد المديرات من النساء. |
Mi delegación está satisfecha con el examen temático de la labor de las Naciones Unidas en todos los ámbitos clave de sus actividades. | UN | إن وفدي يشعر بالارتياح للنظرة العامة الموضوعية لعمل الأمم المتحدة في جميع المجالات الرئيسية لأنشطتها. |
Necesitamos reformar cuatro ámbitos clave. | UN | إننا بحاجة إلى الإصلاح في أربعة مجالات رئيسية. |
La CRRF lleva a cabo su mandato a través de cinco ámbitos clave de actividades: | UN | وتنفذ المؤسسة ولايتها من خلال خمس مجالات رئيسية للأنشطة: |
No obstante, precisamos apoyo técnico en ámbitos clave para seguir mejorando en ese aspecto. | UN | غير أن ثمة حاجة للدعم التقني في مجالات أساسية لتعزيز قدراتنا على مواصلة القيام بذلك. |
La orientación en ámbitos clave de la actividad de reforma del sector de la seguridad que se está culminando actualmente apoyará aún más ese esfuerzo. | UN | وستؤدي التوجيهات التي يجري وضعها في الصيغة النهائية في المجالات الأساسية لأنشطة إصلاح القطاع الأمني إلى تقديم دعم إضافي لهذا الجهد. |
Además, muchos países están formulando políticas en ámbitos clave tales como la yodación de la sal y el tratamiento del paludismo. | UN | كما تقوم بلدان عديدة بوضع سياسات في المجالات الرئيسية مثل تيويد الملح وعلاج الملاريا. |
El Gobierno había señalado varios ámbitos clave para la inversión, en particular, la educación, la salud, la infraestructura vial y las telecomunicaciones. | UN | وحددت الحكومة عدداً من المجالات الرئيسية للاستثمار، شملت التعليم والصحة والبنية الأساسية للطرق والاتصالات. |
Bajo la dirección del Jefe interino, durante el proceso de contratación del Jefe, el Servicio ha logrado progresos importantes en varios ámbitos clave. | UN | خلال عملية توظيف رئيس دائرة التدريب المتكامل، أحرزت الدائرة تقدما كبيرا في عدد من المجالات الرئيسية تحت قيادة الرئيس بالنيابة. |
Por tanto, el Gobierno quizá necesitaría considerar la posibilidad de recurrir a la subcontratación en ámbitos clave en los cuales no se dispone de capacidad. | UN | ومن ثم، قد يكون لزاما على الحكومة النظر في الاستعانة بمصادر خارجية في المجالات الرئيسية التي تفتقر إلى القدرات. |
Las recomendaciones incluyen ámbitos clave en los que debe crearse capacidad de lucha contra el blanqueo de capitales en la región. | UN | وتشمل هذه التوصيات المجالات الرئيسية لبناء القدرات المحددة في مجال مكافحة غسل الأموال في المنطقة. |
El Servicio Integrado de Capacitación ha colaborado activamente con la División de Policía en las actividades de capacitación específica que permitan aportar los conocimientos especializados pertinentes en ámbitos clave. | UN | وتشارك دائرة التدريب المتكامل بنشاط مع شعبة الشرطة في تقديم تدريب محدد يتيح إيجاد الخبرة المناسبة في المجالات الرئيسية. |
Se recomendaron políticas contables conformes con las IPSAS en ámbitos clave. | UN | سياسة محاسبية تتفق والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تم اقتراحها في مجالات رئيسية. |
Así, los consultores han contribuido significativamente a aumentar las convergencias en ámbitos clave. | UN | وبهذه الطريقة قدم الاستشاريون مساهمة هامة في زيادة التقارب في مجالات رئيسية. |
A nivel nacional, muchos países se centran en determinados ámbitos clave sin perder la perspectiva general del Código, y algunos de ellos han insistido en la necesidad de adoptar un enfoque general integrado para abordar, entre otras cosas, los problemas de las capturas. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تركز بلدان عديدة على مجالات رئيسية مختارة دون أن تغفل المنظور الكلي العام للمدونة وأكد عدد منها الحاجة إلى اتخاذ نهج متكامل وشامل للتصدي لجملة مسائل تشمل، مسائل مصائد الأسماك. |
Deseo centrar mis observaciones en tres ámbitos clave en los cuales el Banco ha participado: el alivio de la deuda; el aumento de la asistencia en torno al modelo por países y la reforma del comercio. | UN | وأود أن أركز تعليقاتي على ثلاثة مجالات رئيسية شارك فيها البنك وهي: تخفيف عبء الدين؛ ورفع مستوى المعونة على أساس النموذج القطري؛ والإصلاح التجاري. |
También se propone un programa de trabajo que requiere la adopción de medidas en siete ámbitos clave y que ha sido examinado y aprobado por la Junta Ejecutiva Provisional. | UN | كما تقترح الورقة برنامج عمل يحتوي على الأعمال اللازمة في سبعة مجالات رئيسية. وقد قام المجلس التنفيذي المؤقت باستعراض هذه المجالات والموافقة عليها. |
De ahí que, en 2008, hubiera en África un retroceso en ámbitos clave como el crecimiento económico, el desarrollo agrícola y la erradicación de la pobreza, así como en otros muchos indicadores de desarrollo humano. | UN | ولهذا، شهدت أفريقيا في 2008 نكسة في مجالات رئيسية هامة من قبيل النمو الاقتصادي، والتنمية الزراعية، والقضاء على الفقر، وفي العديد من مؤشرات التنمية البشرية الأخرى. |
La movilización mundial y la acción regional y nacional se centrarán en una más intensa elaboración de programas en cuatro ámbitos clave. | UN | 80 - سيتم تركيز التعبئة العالمية والعمل على الصعيدين الإقليمي والقطري لتكثيف البرمجة في أربعة مجالات أساسية. |
Por ejemplo, su repercusión sería mayor si la Comisión facilitara a los países en cuestión el acceso a especialistas eminentes que cuenten con la experiencia necesaria para ofrecer asesoramiento en ámbitos clave de la consolidación de la paz. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون التأثير أفضل لو سهلت لجنة بناء السلام حصول البلدان المستهدفة على أصحاب الاختصاص البارزين، الذين لديهم الخبرة لتقديم المشورة في المجالات الأساسية لبناء السلام. |
Las conclusiones y los ámbitos clave de consenso que surjan de los foros regionales se presentarán ante el Foro Mundial durante sus sesiones plenarias. | UN | وستعرض الاستنتاجات والمجالات الرئيسية للتوافق في الآراء، التي تتمخض عنها المنتديات الإقليمية، على المنتدى العالمي خلال جلساته العامة. |
Los Estados que participaban en las negociaciones para el establecimiento de una nueva organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico Noroccidental reforzaron las medidas provisionales sobre la pesca en los fondos marinos a fin de mejorar y precisar su aplicación en una serie de ámbitos clave. | UN | وزادت الدول المشاركة في المفاوضات المتعلقة بإنشاء منظمة جديدة معنية بإدارة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي من تعزيز التدابير المؤقتة بشأن مصائد الأسماك في قاع البحار من أجل تحسين تنفيذها وتوضيحه في عدد من المناطق الرئيسية. |