Una parte del programa incluye los siguientes ámbitos de actuación: | UN | ويتضمن جزء من البرنامج مجالات العمل التالية: |
Las siguientes medidas de aplicación ya se han puesto en práctica en estos ámbitos de actuación: | UN | واتُخذت بالفعل تدابير التنفيذ التالية في مجالات العمل هذه: |
En España, el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte está realizando un estudio de la situación en el sistema universitario del país para determinar los ámbitos de actuación. | UN | وتعد وزارة التعليم والثقافة والرياضة في إسبانيا خطة مفصلة عن وضع نظام الجامعات الإسباني لتحديد مجالات العمل. |
Hace falta seguir trabajando con el fin de incorporar la perspectiva de género en todos los ámbitos de actuación de los órganos intergubernamentales. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع مجالات عمل الهيئات الحكومية الدولية. |
Número de organizaciones participantes en la DCI y de AMUMA que participaron en ámbitos de actuación relacionados con el medio ambiente | UN | عدد المنظمات المشاركة والاتفاقات البيئية التابعة لوحدة التفتيش المشتركة التي شاركت في مجالات عمل خاصة بالبيئة |
El Comité es presidido por la Oficina de la Presidencia de la República y está conformado por representantes de todas las instancias de gobierno federal cuyos ámbitos de actuación están vinculados con los ODM. | UN | ويرأس اللجنة مكتب رئاسة الجمهورية، وهي تتكون من ممثلين عن جميع وكالات الحكومة الاتحادية التي ترتبط مجالات عملها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La información relativa a las 17 Comunidades Autónomas y a las 2 Ciudades Autónomas que integran el Estado español, se solicitó mediante una ficha modelo que preguntaba sobre las políticas de igualdad realizadas en los diferentes ámbitos de actuación: legislación, planes, empleo, violencia y otros. | UN | وطُلبت المعلومات المتعلقة بالأقاليم السبعة عشر المتمتعة بالحكم الذاتي والمدينتين المتمتعين بالحكم الذاتي باستعمال قائمة مرجعية تتضمن بنود سياسات المساواة المتبعة في مختلف مجالات الأنشطة: التشريعات والخطط والعمالة والعنف، إلخ. |
El Gobierno ha preparado un presupuesto nacional adaptado a esos ámbitos de actuación. | UN | وقد قامت الحكومة أيضا بصوغ ميزانية وطنية تتسم بالتكيف مع مجالات التدخل هذه. |
Los principales ámbitos de actuación son los siguientes: | UN | 47 - وتشمل مجالات العمل الرئيسية ما يلي: |
Es preciso realizar un análisis detenido de las necesidades más acuciantes de las personas de edad como condición sine qua non para adoptar decisiones a los efectos de delimitar los ámbitos de actuación más importantes. | UN | ويعد التحليل الدقيق لاحتياجات كبار السن الأكثر إلحاحا شرطا لازما في اتخاذ القرارات المتعلقة بتحديد مجالات العمل ذات الأهمية البالغة. |
La Alianza actúa como plataforma para la formulación de iniciativas prácticas que contribuyan a lograr el cambio sobre terreno en los cuatro ámbitos de actuación. | UN | 46 - يعمل التحالف كمنبر لوضع مبادرات عملية تساعد في إحداث تغيير على أرض الواقع في مجالات العمل الأربعة. |
La labor realizada por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en los últimos años ha puesto de manifiesto ámbitos de actuación en los planos nacional e internacional para garantizar la igualdad de oportunidades en la educación. | UN | وبيَّن عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان على مدى السنوات الماضية مجالات العمل على الصعيدين الوطني والدولي لضمان تكافؤ الفرص في التعليم. |
Se han definido tres prioridades: la difusión de la idea de que el deporte es para todos, la mejora de los resultados deportivos y el desarrollo de las infraestructuras deportivas y de recreo, así como los ámbitos de actuación para cada una de estas prioridades. | UN | وقد حددت الوثيقة ثلاث أولويات هي: الترويج لفكرة الرياضة للجميع، وتحسين النتائج الرياضية وتطوير الهياكل الأساسية الرياضية والترفيهية، كما حددت مجالات العمل فيما يخص كل واحدة من هذه الأولويات. |
La Misión mantendrá los contactos y las consultas con el SPLA para establecer ámbitos de actuación conjunta con tal fin, en consonancia con la política de diligencia debida en materia de derechos humanos. | UN | وسوف تواصل البعثة إجراء مناقشات ومشاورات مع الجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد مجالات العمل المشترك من أجل تحقيق هذه الغاية تمشيا مع سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان. |
Teniendo en cuenta el desarrollo actual y haciendo frente al hecho de que en los últimos 20 años solo se realizaron avances mínimos en muchos ámbitos de actuación, la International Federation for Home Economics solicita que la comunidad internacional y todos los gobiernos y partes interesadas económicas: | UN | ومع وضع التطورات الحالية في الاعتبار، ونظراً لأنه لم يتحقق سوى الحد الأدنى من التقدم في الكثير من مجالات العمل على مدى عشرين عاماً، فإن الاتحاد الدولي للتدبير المنزلي يطالب المجتمع الدولي، وكذلك جميع الحكومات وأصحاب المصالح الاقتصادية بما يلي: |
Las entidades de las Naciones Unidas han hecho lo posible para abordar el tema de la discapacidad en sus respectivos ámbitos de actuación. | UN | 19 -وتسعى كيانات الأمم المتحدة إلى إدراج الإعاقة في مجالات عمل كل منها. |
El Plan contempla el respeto de los derechos de las mujeres y niñas con discapacidad en todos los ámbitos de actuación del Gobierno federal, enfoque que deberá adoptarse en todos los planes estatales y municipales sobre políticas para la mujer que se están elaborando. | UN | وتتناول الخطة احترام حقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في جميع مجالات عمل الحكومة الاتحادية، وهو نهج يتعين أن تعتمده كل خطط السياسة الخاصة بالمرأة قيد التطوير الآن على مستوى الولاية والبلدية. |
Contribución de las organizaciones participantes en la DCI a ámbitos de actuación de Río+20 a lo largo de las etapas encaminadas al logro del desarrollo sostenible | UN | إسهام المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة في مجالات عمل مؤتمر ريو+20، بحسب المرحلة نحو تحقيق التنمية المستدامة |
Contribución de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente a ámbitos de actuación de Río+20 a lo largo de las etapas encaminadas al logro del desarrollo sostenible | UN | إسهام الاتفاقات البيئية في مجالات عمل مؤتمر ريو+20، وفقاً للمراحل في سبيل تحقيق التنمية المستدامة |
El gobierno nacional abrió las políticas públicas a la participación social en diferentes ámbitos de actuación de los que el Consejo de Economía Nacional, los Consejos de Salarios, el Congreso de la Educación, las consultas de las leyes de Reforma Tributaria y de Defensa Nacional, las Mesas Locales para la Convivencia y Seguridad Ciudadana y el Consejo Consultivo Asesor en temas de Migración, son algunos ejemplos. | UN | 17- لقد فتحت حكومة أوروغواي باب المشاركة الاجتماعية في وضع السياسات العامة في مختلف مجالات الأنشطة من قبيل عمل مجلس الاقتصاد الوطني، ومجالس الأجور، ومؤتمر التعليم، والمشاورات المتعلقة بقانوني إصلاح نظام الضرائب والدفاع الوطني، والمجالس المحلية لتعايش وأمن المواطنين والمجلس الاستشاري للهجرة. |
Los principales ámbitos de actuación y de adopción de estrategias en pro de los ancianos incluyen la seguridad financiera (incluidas las pensiones), la atención de la salud y la nutrición, el alojamiento, la educación, la formación, la investigación y la difusión de información, la prestación de cuidados complementarios a los que prestan las familias y la protección de la vida y el patrimonio de los ancianos. | UN | وتشمل مجالات التدخل الرئيسية واستراتيجيات العمل لصالح المسنين الأمن المالي (بما في ذلك دعم المعاشات التقاعدية)، والرعاية الصحية والتغذية، والمأوى والتعليم، والتدريب، والبحث ونشر المعلومات، وتكميل الرعاية التي توفرها الأسرة وحماية أشخاصهم وممتلكاتهم. |
Las sociedades recibirán donaciones y fondos de conformidad con los objetivos y ámbitos de actuación indicados en sus estatutos. | UN | وتتلقى الجمعيات هبات وأموالا بما يتسق وأغراضها ومجالات عملها على النحو المبيَّن في نظمها الأساسية. |