Formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | وأدلى ممثلا الجمهورية العربية السورية والعراق ببيانين. |
Tras la aprobación del proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Jordania, los Estados Unidos, la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو الأردن والولايات المتحدة والجمهورية العربية السورية والعراق. |
Por ejemplo, en Jordania, los organismos públicos los emplean para la seguridad del tránsito de las mercancías descargadas en Aqaba con destino a la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | فمثلاً، استخدمت المؤسسات الحكومية في الأردن هذه النظم لأغراض أمن النقل العابر، وفي التعامل مع البضائع التي تُفرَّغ في العقبة وتقصد الجمهورية العربية السورية والعراق. |
En segundo lugar, la magnitud de la corriente de combatientes terroristas extranjeros es enorme, aproximadamente 15.000 se han incorporado a grupos asociados a Al-Qaida incluidos en la Lista en la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | ثانيا، يتدفق المقاتلون الإرهابيون الأجانب بأعداد هائلة: فقد ذهب نحو 000 15 شخص للقتال في صفوف جماعات مدرجة في القائمة من بين الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق. |
Hizo más fácil la circulación entre la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | إذ جعل التنقل بين الجمهورية العربية السورية والعراق أسهل. |
El Gobierno de la República Islámica del Irán condena enérgicamente los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad cometidos en la República Árabe Siria y el Iraq por el Estado Islámico del Iraq y el Levante (EIIL). | UN | وأعلن إدانة حكومته القوية لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتي ارتكبتها في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق الدولةُ الإسلامية في العراق والشام. |
Su Gobierno condena los ataques y las actividades terroristas contrarios al derecho humanitario llevados a cabo por el Estado Islámico del Iraq y el Levante (EIIL) en la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | ١١ - وأضاف أن حكومة بلده تدين الهجمات والأنشطة الإرهابية التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني والتي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق. |
Según las autoridades locales, hasta la fecha, un total de ocho albaneses de Kosovo han sido asesinados en conflictos en la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | وأفادت السلطات المحلية أن ما مجموعه ثمانية أشخاص من ألبان كوسوفو قُتلوا حتى الآن في النزاعات الدائرة في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق. |
Muchos analistas informan de que el número de combatientes extranjeros ha aumentado a un ritmo constante a partir de que el EIIL declaró un califato islámico y lanzó grandes ofensivas en la República Árabe Siria y el Iraq en los pasados tres meses. | UN | ويفيد العديد من المحللين بأن عدد المحاربين الأجانب قد ازداد باطراد منذ إعلان تنظيم داعش قيام الخلافة الإسلامية وشن هجمات كبرى في الجمهورية العربية السورية والعراق على مدى الأشهر الثلاثة الماضية. |
Algunos ciudadanos árabes afiliados a Al-Qaida se mantienen en contacto con personas que se fueron a la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | ولا يزال بعض المواطنين العرب المرتبطين بتنظيم القاعدة على اتصال مع أولئك الذين غادروا إلى الجمهورية العربية السورية والعراق. |
El Centro publica regularmente perfiles de vídeo de combatientes terroristas en los que se insta a todos los musulmanes a sumarse a las acciones de Al-Qaida en la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | ويصدر هذا المركز ملفات فيديو بانتظام لمقاتلين إرهابيين يدعون جميع المسلمين للانضمام إلى الجهود التي يبذلها تنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق. |
Alemania, por ejemplo, empezó a enjuiciar a las primeras personas que regresaron de la República Árabe Siria y el Iraq en septiembre de 2014. | UN | فقد بدأت ألمانيا، على سبيل المثال، محاكمة العائدين الأوائل من الجمهورية العربية السورية والعراق في أيلول/ سبتمبر 2014. |
El acceso a los refugiados sirios en Al-Qa ' im siguió siendo difícil debido al control que ejerce el EIIL sobre la frontera entre la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | ولا يزال الوصول إلى اللاجئين السوريين في مدينة القائم صعبا بسبب سيطرة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام على الحدود بين الجمهورية العربية السورية والعراق. |
43. Habida cuenta de que los ataques deliberados contra cualquier minoría religiosa, étnica o lingüística constituye un crimen de lesa humanidad, como parte de la respuesta de las Naciones Unidas a los crímenes cometidos por el EIIL en la República Árabe Siria y el Iraq debería figurar la remisión de casos a la Corte Penal Internacional. | UN | 43 - وبما أن الهجمات المتعمدة على أية أقلية دينية أو اثنية أو لغوية تشكل جريمة ضد الإنسانية، فإن رد الأمم المتحدة على الجرائم التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام في كل من الجمهورية العربية السورية والعراق ينبغي أن تشمل إحالة القضايا إلى محكمة العدل الدولية. |
62. Turquía, que ocupa el quinto lugar entre los países que más refugiados acogen en el mundo, proporciona asistencia, protección y soluciones duraderas a los desplazados procedentes de la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | ٦٢ - وأشارت إلى أن تركيا، بوصفها خامس أكبر دولة مضيفة للأشخاص المشردين على مستوى العالم، توفر المساعدة والحماية والحلول الدائمة للأشخاص المشردين من الجمهورية العربية السورية والعراق. |
16. La Junta recomendó también que se siguiera prestando especial atención a las necesidades en Ucrania y Oriente Medio, en particular en la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | 16- وأوصى المجلس أيضاً بالاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أوكرانيا والشرق الأوسط، خصوصاً الجمهورية العربية السورية والعراق. |
Los recientes avances de la organización Estado Islámico del Iraq y el Levante tras la toma de Mosul el 9 de junio han desembocado en la captura por grupos armados de los cruces fronterizos de Al Qaim y Al-Rabiyah entre la República Árabe Siria y el Iraq. | UN | ونجم عن الإنجازات التي حققها تنظيم داعش مؤخرا، عقب الاستيلاء على الموصل في 9 حزيران/يونيه، سيطرة الجماعات المسلحة على معبري القائم والرابية الحدوديين بين الجمهورية العربية السورية والعراق. |
El cruce de la frontera entre la República Árabe Siria y el Iraq, en Peshkhabour, está cerrado desde el 10 de abril, lo que reduce el flujo de sirios al Iraq y también el de los sirios que desean regresar. | UN | وقد أُغلق المعبر الحدودي بين الجمهورية العربية السورية والعراق في بيش خابور منذ 10 نيسان/أبريل، مما حد من تدفق السوريين إلى العراق، فضلا عن السوريين الذين يرغبون في العودة. |
Mientras tanto, en algunas regiones la capacidad de los asociados con Al-Qaida se mantiene reducida pero siguen existiendo graves riesgos, en particular el de que los combates en la República Árabe Siria y el Iraq revitalicen a los grupos incluidos en la Lista. | UN | 6 - وفي الوقت نفسه، تظل قدرات المرتبطين بتنظيم القاعدة في بعض المناطق ضعيفة، غير أن مخاطر جسيمة لا تزال قائمة، ومن بينها أن القتال في الجمهورية العربية السورية والعراق سيحرك جماعات مدرجة في القائمة. |
Se ha informado de que el EIIL controla bases aéreas en la República Árabe Siria y el Iraq. E. Sostenibilidad del abastecimiento y reabastecimiento de armas | UN | وهناك تقارير تشير إلى أن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام يسيطر على قواعد جوية في كل من الجمهورية العربية السورية() والعراق(). |