"árabes e islámicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العربية والإسلامية
        
    • الإسلامية والعربية
        
    • العربية واﻻسﻻمية
        
    • العربي والإسلامي
        
    Mesa redonda III Asistencia prestada al pueblo palestino por los Estados y las organizaciones intergubernamentales árabes e islámicos UN المساعدة التي تقدمها الدول العربية والإسلامية والمنظمات الحكومية الدولية إلى الشعب الفلسطيني
    Se debe proteger la cultura de la Región árabe de la invasión de normas foráneas, revitalizando los valores culturales árabes e islámicos. UN وينبغي حماية ثقافة المنطقة العربية من غزو العادات الأجنبية بإحياء القيم الثقافية العربية والإسلامية.
    Insto a todos los países hermanos árabes e islámicos a que sigan prestando su solidaridad y apoyo. UN وأهيب بجميع البلدان العربية والإسلامية الشقيقة مواصلة إبداء تضامنها ودعمها.
    Las leyes sobre las familias se basaban en la sharia; dichas leyes quedaban reguladas, en la mayoría de los países árabes e islámicos, de la misma manera. UN وقالت إن قوانين الأسرة تقوم على الشريعة؛ وإن هذه القوانين منظَّمة على نفس النحو في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    Afortunadamente, tales prácticas no ocurren en los países donde se defienden y practican los valores árabes e islámicos. UN وقال إن من حسن الحظ أن هذه الممارسات لا تحدث في البلدان التي تعتنق وتمارس القيم الإسلامية والعربية.
    Las leyes sobre las familias se basaban en la sharia; dichas leyes quedaban reguladas, en la mayoría de los países árabes e islámicos, de la misma manera. UN وقالت إن قوانين الأسرة تقوم على الشريعة؛ وإن هذه القوانين منظَّمة على نفس النحو في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    Miembro de la delegación del Iraq en varias reuniones de Ministros de Relaciones Exteriores de países árabes e islámicos de la Organización de Cooperación Islámica UN عضو الوفد العراقي لعدد من اجتماعات منظمة المؤتمر الإسلامي لوزراء خارجية البلدان العربية والإسلامية
    Mesa redonda III. Asistencia prestada al pueblo palestino por los Estados y las organizaciones intergubernamentales árabes e islámicos. UN حلقة النقاش الثالثة - المساعدة التي تقدمها الدول العربية والإسلامية والمنظمات الحكومية الدولية إلى الشعب الفلسطيني
    1. El desarrollo de los fondos que existen en los países árabes e islámicos y que participan en la financiación de proyectos de desarrollo sostenible; UN 1 - تطوير الصناديق القائمة في الدول العربية والإسلامية والتي تساهم في تمويل مشاريع التنمية المستدامة.
    Siria, al igual que otros países árabes e islámicos, ha pedido el establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN فقد دعت سورية مثلما دعت الدول العربية والإسلامية الأخرى إلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Ha aprobado una ley inspirada en los valores árabes e islámicos y ha hecho suyos los documentos internacionales pertinentes que ofrecen asistencia a esas personas. UN فقد اعتمدت قانونا مستوحى من القيم العربية والإسلامية وأقرت الوثائق الدولية ذات الصلة التي تقدم بموجبها المساعدة إلى المعوقين.
    El censurable empeño de Israel en promover sus intereses políticos y económicos suscitan la desesperanza, la desesperación y la ira de la población de los países árabes e islámicos. UN وأردف أن أعمال إسرائيل الشريرة الرامية إلى تدعيم مصالحها السياسية والاقتصادية تثير مشاعر اليأس واللاجدوى والغضب لدى سكان البلدان العربية والإسلامية.
    Se debe hacer hincapié en la cultura y los valores árabes e islámicos en la región, para contrarrestar la difusión de la cultura del consumo, haciendo participar en la consecución de esta meta a la sociedad civil y los medios de comunicación. UN وينبغي ترسيخ الثقافة والقيم العربية والإسلامية في المنطقة لمواجهة انتشار الثقافة الاستهلاكية، مع إشراك المجتمع المدني ووسائط الإعلام للمساعدة في تحقيق هذا الهدف.
    Mediante esta decisión, el Gobierno de la República del Iraq ha respondido al llamamiento efectuado por usted, y al llamamiento del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, así como a los llamamientos efectuados por otros países árabes e islámicos amigos. UN إن حكومة جمهورية العراق استجابت بهذا القرار لمناشدتكم ومناشدة الأمين العام لجامعة الدول العربية، فضلا عن مناشدات البلدان العربية والإسلامية وغيرها من البلدان الصديقة.
    Contra el telón de fondo de este entorno delicado, la guerra que estalló recientemente en el Iraq ha producido reacciones negativas en la mayoría de los países árabes e islámicos. UN وإزاء هذه الخلفية المتمثلة في هذا الوسط المتقلب، أثارت الحرب الأخيرة في العراق ردود فعل سلبية في معظم البلدان العربية والإسلامية.
    Debe recibir el pleno apoyo de la comunidad internacional, incluidos los vecinos del Iraq y los países árabes e islámicos, en el fomento de la seguridad y en la reconstrucción de su país. UN ويجب أن يتلقوا الدعم الكامل في بناء الأمن وإعادة إعمار بلدهم من المجتمع الدولي، بما فيه جيران العراق والبلدان العربية والإسلامية.
    En cuanto a la definición de terrorismo, la postura del Reino de Arabia Saudita es la misma que la que adoptaron los países árabes e islámicos. Dimana de la Convención árabe sobre la represión del terrorismo y la Convención de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la lucha contra el terrorismo internacional. UN وبالنسبة لتعريف الإرهاب فإن موقف المملكة العربية السعودية هو نفس موقف الدول العربية والإسلامية المبني على ما ورد في الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب ومعاهدة منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Por ello apoya los esfuerzos del Comisionado General por ampliar la base de donantes, en particular entre los países del Golfo y otros países árabes e islámicos. UN ولذا فإنه يؤيد الجهود التي يبذلها المفوض العام لتوسيع قاعدة المانحين، ولا سيما بين بلدان الخليج وغيرها من البلدان العربية والإسلامية.
    El difunto Jeque trabajó incansablemente para arraigar los valores de comprensión y solidaridad en los Estados árabes e islámicos y en todos los Estados del mundo. UN لقد سعى الراحل بشكل دؤوب إلى تكريس قيم التعاون والتضامن مع الدول العربية والإسلامية ومختلف دول العالم وخدمة قضاياها العادلة.
    El Yemen ha aplicado las disposiciones de dichos instrumentos en cumplimiento de sus principios árabes e islámicos. UN وقد نفَّذ اليمن أحكام هذين الصكين وفقاً لمبادئه الإسلامية والعربية.
    Con esta ocasión, el Consejo de Ministros renueva la decidida posición de los Emiratos Árabes Unidos de apoyo incondicional a los derechos árabes e islámicos en la Ciudad Santa y a la necesidad de terminar con su ocupación, para que pueda ser la capital del Estado palestino independiente. UN وفي هذه المناسبة يجدد مجلس الوزراء وقوف دولة الإمارات بحزم وراء الحق العربي والإسلامي في المدينة المقدسة وضرورة تخليصها من الاحتلال لتكون عاصمة للدولة الفلسطينية المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus