"árabes en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العربية في
        
    • العربية على
        
    • العربية إلى
        
    • عربية في
        
    • القمم العربية
        
    Por consiguiente, es necesario que las Naciones Unidas apoyen a los países árabes en la gestión de esos recursos compartidos. UN ولذلك، تدعو الحاجة إلى أن تقدم الأمم المتحدة الدعم إلى البلدان العربية في إدارة موارد المياه المشتركة.
    Asimismo, celebramos el papel constructivo que desempeñaron la OUA y la Liga de los Estados árabes en la mediación entre las distintas partes. UN ونرحب أيضا بالدور البنﱠاء الذي تضطلع به منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية في التوسط بين مختلف اﻷطراف.
    Me complace señalar también que ambas partes acogerían con agrado la participación de la Liga de los Estados árabes en la aplicación del mecanismo de restitución. UN وأشعر بارتياح أيضا لما لاحظته من أن الطرفين يرحبان بمشاركة جامعة الدول العربية في إعمال آلية الإعادة.
    Publicación no periódica: los contenidos árabes en la Internet: problemas, políticas y normas UN منشور غير متكرر: المحتوى باللغة العربية على شبكة الإنترنيت: القضايا والسياسات والمعايير
    1. Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados árabes en la República Árabe Siria UN المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا
    Los israelíes también se incautaron de tierras árabes en la aldea de Shu ' fat, en la zona de Tulkarm, con objeto de construir una carretera, sin que antes se hubiese dictado orden de confiscación. UN كما جرى وضع اليد على أراض عربية في قرية شعفاط، في منطقة طولكرم، لشق طريق. ولم يكن قد أصدر أي أمر مسبق بالمصادرة.
    Además, se expresó preocupación por la tasa elevada de vacantes en los servicios de idiomas árabes en la Sede y en Ginebra. UN وأُعرب عن القلق لارتفاع معدل الشواغر في دوائر اللغة العربية في المقر وجنيف.
    Las mujeres árabes en la región, en su conjunto, han hecho muchos avances en el decenio, durante el cual se establecieron múltiples órganos para promover los derechos de la mujer y se celebró la primera Cumbre Árabe para la Mujer. UN وأضافت أن المرأة العربية في المنطقة ككل قد أحرزت تقدما كبيرا في العقد الماضي الذي جرى فيه إنشاء عدد كبير من الهيئات بغية تعزيز حقوق المرأة، وعقد أول مؤتمر قمة عربي من أجل المرأة.
    Documento relativo a la labor de la Liga de los Estados árabes en la esfera de la lucha contra el terrorismo UN ورقة عن الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية في مجال مكافحة الإرهاب
    Participación de la Liga de los Estados árabes en la supervisión de elecciones y para contribuir a afianzar la tendencia democrática UN مشاركة الجامعة العربية في مراقبة الانتخابات والمساهمة في ترسيخ التوجه الديمقراطــي
    También valoramos la participación de los países árabes en la Conferencia. UN ونحن ممتنون أيضا لمشاركة الدول العربية في هذا المؤتمر.
    Tasa de participación de las mujeres árabes en la fuerza de trabajo por número de hijos, 2008 UN معدل مشاركة المرأة العربية في القوة العاملة، حسب عدد الأطفال، سنة 2008
    En tal sentido, permítanme recordar las promesas anunciadas por los Estados árabes en la conferencia de donantes en el Estado de Kuwait en enero último, celebrada bajo los auspicios de Su Alteza el Emir de Kuwait UN وأودُ في هذا السياق التنويه بالتعهدات التي أعلنت عنها الدول العربية في مؤتمر المانحين في دولة الكويت والذي انعقد في شهر يناير الماضي تحت رعاية صاحب السمو أمير دولة الكويت.
    :: Alocución de Su Excelencia el Dr. Nabil al-Arabi, Secretario General de la Liga de los Estados Árabes, en la sesión de apertura UN خطاب معالي الدكتور نبيل العربي الأمين العام لجامعة الدول العربية في الجلسة الافتتاحية.
    La CESPAO coopera con la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados árabes en la ejecución de diversas actividades. UN ٦٠ - وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا مع منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية في تنفيذ عدد من اﻷنشطة.
    El Departamento coopera con la Liga de los Estados árabes en la ejecución de un proyecto patrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) sobre desarrollo administrativo de la secretaría de la Liga de los Estados Árabes en El Cairo. UN وتتعاون إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية مع جامعة الدول العربية في تنفيذ مشروع برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التطوير اﻹداري لﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية في القاهرة.
    Celebrar reuniones árabes en la Cumbre anuales y periódicas, que tienen por anfitriones a los Estados Miembros en forma sucesiva, será sin duda un importante paso positivo. UN وانعقاد القمة العربية على أساس دوري سنوي، وبالتناوب بين الدول الأعضاء، يشكل، ولا ريب، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Las Naciones Unidas cooperaron estrechamente con la Liga de los Estados árabes en la puesta en marcha y la aplicación del Pacto Internacional con el Iraq. UN وعملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع جامعة الدول العربية على إطلاق العهد الدولي مع العراق وتنفيذه.
    El FNUAP prestó asistencia a la Liga de los Estados árabes en la creación de una Dependencia de Investigaciones sobre Población encargada de realizar investigaciones sobre población y temas conexos con el fin de crear conciencia sobre el tema y formular políticas al respecto. UN وقد قدم الصندوق المساعدة الى جامعة الدول العربية على إنشاء وحدة البحوث السكانية المسؤولة عن الاضطلاع بالبحوث السكانية والمتصلة بالسكان، لتعزيز المسائل المتصلة بالسياسة العامة في هذا المجال.
    También informó al Consejo de que el Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados árabes en la República Árabe Siria, Kofi Annan, nombrado el 23 de febrero de 2012, había llegado a Nueva York para reunirse con el Secretario General. UN وأفاد المجلس أيضا بأن السيد كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا، الذي عين في 23 شباط/فبراير 2012، وصل إلى نيويورك للالتقاء بالأمين العام.
    En un comunicado conjunto, los manifestantes afirmaron que desde 1986 las autoridades israelíes habían destruido un total de 210 casas árabes en la ciudad de Jerusalén por motivos relacionados con los permisos, y que en la actualidad se estaban destruyendo unas 50 casas por año. UN وفي بيان مشترك أصدره المتظاهرون، أكدوا أن السلطات الاسرائيلية قد هدمت منذ عام ١٩٨٦ ما مجموعه ٢١٠ بيوت عربية في مدينة القدس ﻷسباب تتعلق بالترخيص، وأن هدم تلك المنازل يجري حاليا بمعدل ٥٠ بيتا في السنة.
    Que encomiamos la atmósfera en que tuvieron lugar las elecciones presidenciales palestinas, que reflejaron su opción democrática, y afirmamos nuestro permanente apoyo a la Autoridad Nacional Palestina y al fortalecimiento de su función y nuestra solidaridad sin reservas con el pueblo palestino para la restauración de sus legítimos derechos en el contexto de los principios inalterables que se han apoyado en sucesivas reuniones árabes en la Cumbre; UN الإشادة بالأجواء التي جرت فيها الانتخابات الرئاسية الفلسطينية والتي تعكس الخيار الديمقراطي والتأكيد على مواصلة الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية وتعزيز دورها والتضامن المطلق مع الشعب الفلسطيني لاستعادة حقوقه الشرعية في إطار الثوابت والمبادئ التي أرستها القمم العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus