También debía mantenerse el examen de resoluciones sobre la situación de los derechos humanos en Palestina y los Territorios árabes ocupados en relación con un tema especial del programa. | UN | وينبغي أيضاً مواصلة النظر في القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في فلسطين والأراضي العربية المحتلة في إطار بند خاص. |
Esas reservas siguen en pie y la principal es que la aprobación del nuevo distintivo sólo sea válida en Israel y no en los territorios árabes ocupados en Palestina o el Golán. | UN | وما زالت هذه التحفظات قائمة، وعلى رأسها أن اعتماد الشعار الجديد ينبغي ألا يستخدم إلا داخل إسرائيل لا في الأراضي العربية المحتلة في فلسطين أو في الجولان. |
Exigimos la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados en junio de 1967. | UN | ونطالب بعودة جميع الأراضي العربية المحتلة في حزيران/يونيه 1967 من دون شروط. |
Argelia señala que solo se conformará con la restitución de todos los territorios árabes ocupados en Palestina, la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | وتلاحظ الجزائر أنها لن تقبل بأقل من استعادة كل الأراضي العربية المحتلة في فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Reafirmamos que sólo se podrá alcanzar una paz justa y duradera en el Oriente Medio con la devolución incondicional de los territorios árabes ocupados en 1967, incluidos el Golán sirio y las Granjas de Cheba ' a. | UN | ونؤكد من جديد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط إلا بعودة الأراضي العربية المحتلة عام 1967 بما فيها الجولان السوري ومزارع شبعا، إلى أصحابها، من دون شروط. |
Por lo tanto, la oradora exige la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados en junio de 1967, única manera de alcanzar una paz justa y duradera para todos los pueblos de la región. | UN | ولذلك فإنها تطالب إسرائيل بالإعادة غير المشروطة للأراضي العربية التي احتلت في حزيران/يونيه 1967، فهذا هو السبيل الوحيد صوب سلام عادل ودائم لجميع شعوب المنطقة. |
El Gobierno de Argelia solo se conformaría con la restitución de todos los territorios árabes ocupados en Palestina, la República Árabe Siria y el Líbano. | UN | ولن تقبل حكومة الجزائر بأقل من استرجاع كافة الأراضي العربية المحتلة في كل من فلسطين والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Consideramos que este acuerdo es apenas el principio de un proceso integrado para alcanzar una paz general sobre la base de la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados en Siria, el Líbano y Palestina. | UN | إننا نعتبر هذا الاتفاق مجرد مدخل لعملية متكاملة لتحقيق السلام الشامل القائم على الانسحاب من جميع اﻷراضي العربية المحتلة في سوريا ولبنان وفلسطين. |
Expresaron su esperanza de que se pongan en marcha nuevas acciones vigorosas con el fin de llevar a término el retiro israelí de todos los territorios árabes ocupados en 1967 y así lograr que prevalezcan la paz integral y la prosperidad común en toda el área. | UN | وأعربوا عن أملهم في اتخاذ خطوات قوية أخرى لاستكمال الانسحاب اﻹسرائيلي من جميع اﻷراضي العربية المحتلة في ٧٦٩١ حتى يسود السلام الشامل والازدهار العام في جميع أنحاء المنطقة. |
En el mismo sentido, es necesario que se pongan en práctica nuevas acciones con el fin de completar el retiro israelí de todos los territorios árabes ocupados en 1967 y así lograr que prevalezcan la paz integral y la prosperidad común en toda el área. | UN | وتحقيقا لنفس الغاية، من الضروري اتخاذ تدابير جديدة ﻹكمال انسحاب إسرائيل من جميع اﻷراضي العربية المحتلة في عام ١٩٦٧ وبالتالي ضمان قيام السلم الكامل والرفاه المشترك في جميع أنحاء المنطقة. |
Y estamos convencidos de que mientras continúen esparciéndose los asentamientos en los territorios árabes ocupados, en contraposición al espíritu de Washington y de Oslo, los partidarios de la violencia en los territorios ocupados seguirán sintiéndose justificados al sembrar la muerte y el caos en Israel. | UN | إننا لسنا بحاجة إلى إقناع بأنه ما دامت المستوطنات يجري نشرها بشكل مستمر في اﻷراضي العربية المحتلة في تحد لروح واشنطن وأوسلو، فسيظل أنصار العنف في اﻷراضي المحتلة يجدون المبررات ﻹشاعة الموت وارتكاب أعمال العنف والتدمير في إسرائيل. |
Asimismo, el Consejo de Seguridad ha afirmado en 25 resoluciones, que el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, se aplica a todos los territorios árabes ocupados en 1967, incluida Jerusalén. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أكد مجلس اﻷمن في ٢٥ قرارا انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب على جميع اﻷراضي العربية المحتلة في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس. |
A esto se añaden las actividades de colonización que se suceden en los territorios árabes ocupados en el Golán y Palestina y que podrían considerarse crímenes de guerra. | UN | كما أن السياسات الاستيطانية الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة في الجولان وفلسطين، والتي تشكل إلى جانب الجرائم الأخرى جرائم حرب، ما زالت مستمرة. |
Argelia también confirmó que sólo reconoce una retirada completa de los territorios árabes ocupados en Palestina, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وأكدت الجزائر أيضا أنها لا تعترف إلا بانسحاب كامل من الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
También es preciso hacer frente a la situación de las mujeres que viven bajo ocupación en Palestina, el Golán y los territorios árabes ocupados en el Líbano, y las violaciones descaradas de los derechos y la dignidad de la mujer resultantes de la ocupación. | UN | ومن الضروري أيضا معالجة وضع المرأة تحت الاحتلال في فلسطين ومرتفعات الجولان والمناطق العربية المحتلة في لبنان، والتصدي للانتهاكات الصارخة لحقوق المرأة وكرامتها نتيجة ذلك الاحتلال. |
Por lo tanto, la delegación del Sudán exhorta a la comunidad internacional a que obligue a Israel a cumplir las resoluciones de legitimidad internacional, retirarse inmediatamente de los territorios árabes ocupados en 1967 e indemnizar a los pueblos de Palestina y Siria por los daños que han sufrido. | UN | ويدعو وفده لذلك المجتمع الدولي إلى إجبار إسرائيل على الالتزام بقرارات الشرعية الدولية والانسحاب فورا من الأراضي العربية المحتلة في عام 1967 وتعويض الشعبين الفلسطيني والسوري عن الضرر الذي لحق بهما. |
En particular, Egipto siente una profunda preocupación por la grave situación de las mujeres y las niñas en los territorios árabes ocupados en el Líbano, Palestina y Siria, y por los duros efectos de la persistente ocupación israelí. | UN | وأوضحت أن مصر يساورها قلق عميق بالذات بشأن الحالة الخطيرة للنساء والفتيات في الأراضي العربية المحتلة في لبنان وفي فلسطين وفي سورية، إضافة إلى الأثر الفادح الناجم عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي. |
El Estado de Israel, desde su creación, ha violado permanentemente el derecho internacional humanitario y ha cometido todos los crímenes posibles contra la población de los territorios árabes ocupados en el Golán, en Palestina y en el Líbano. | UN | وأضاف أن دولة إسرائيل دأبت منذ نشأتها على انتهاك القانون الإنساني الدولي وارتكبت كل ما يمكن ارتكابه من الجرائم بحق الناس في الأراضي العربية المحتلة في الجولان وفلسطين ولبنان. |
En este contexto, estábamos firmemente convencidos de que estas dos importantes decisiones iban en interés de todas las partes en el proceso de paz. Pensábamos también que esas dos decisiones facilitarían la tarea de los dos patrocinadores, los Estados Unidos y la Federación de Rusia, en el logro de una paz plena en la región a cambio de la total retirada de los territorios árabes ocupados en 1967. | UN | وفي هذا الصدد، كانت قناعتنا راسخة بأن هذين القرارين الهامين سيكونان في مصلحة جميع اﻷطراف المشاركة في عملية السلام، وسيقومان أيضا بتسهيل مهمة الراعيين اﻷمريكي والروسي في تحقيق السلام الكامل في المنطقة، مقابل الانسحاب الكامل من اﻷراضي العربية المحتلة في عام ١٩٦٧. |
En el año en curso una misión visitó Israel y los territorios árabes ocupados en representación del Director General del 24 de abril al 1º de mayo de 1999. | UN | وفي هذه السنة، قامت بعثة تمثل المدير العام بزيارة إسرائيل والأراضي العربية المحتلة في الفترة من 24 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 1999. |
En la resolución 476 (1980), el Consejo de Seguridad hace una exhortación expresa a que se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios árabes ocupados en 1967, incluida la ciudad de Al-Quds. | UN | كما نــص قــرار مجلس اﻷمــن ٤٧٦ )١٩٨٠( صراحة على ضرورة إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي لﻷراضي العربية المحتلة عام ١٩٦٧، بما فيها مدينة القدس. |
El Consejo de Ministros considera dichas declaraciones una violación flagrante de las resoluciones de las Naciones Unidas que consideran Jerusalén parte de los territorios árabes ocupados en junio de 1967, a la que se aplican las mismas disposiciones aplicables al resto de los territorios palestinos y árabes ocupados. | UN | إن مجلس الوزراء يعتبر هذه التصريحات انتهاكا صارخا لقرارات الشرعية الدولية التي تعتبر القدس جزءا من الأراضي العربية التي احتلت في حزيران/يونيه 1967، والتي ينطبق عليها ما ينطبق على باقي الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |