"áreas clave" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجالات الرئيسية
        
    • مجالات رئيسية
        
    • ميادين رئيسية
        
    La Comisión estudió medidas para fomentar la eficiencia energética, tanto en beneficio de la población como de ciertas áreas clave del desarrollo industrial. UN ونظرت اللجنة في تدابير تعزيز كفاءة الطاقة، سواء بالنسبة للسكان أو في المجالات الرئيسية للتنمية الصناعية.
    Además, es importante ultimar el marco de cooperación consultando con el Gobierno y considerar la participación de otros organismos de las Naciones Unidas en áreas clave. UN وأضاف أن من المهم الانتهاء من وضع إطار التعاون بالتشاور مع الحكومة والنظر في اشتراك هيئات الأمم المتحدة الأخرى في المجالات الرئيسية.
    El Organismo ha reiterado su empeño en aumentar su capacidad de movilización de recursos en una serie de áreas clave, como, por ejemplo: UN وقد جددت الوكالة التزامها بتطوير قدرتها على تعبئة الموارد في عدد من المجالات الرئيسية من بينها ما يلي:
    En el caso de algunos procesos, la falta de suficiente personal de Umoja en las áreas clave ha obstaculizado la entrega a tiempo de ciertos elementos de diseño. UN فقد حالت الأعداد غير الكافية من موظفي أوموجا في مجالات رئيسية دون الانتهاء من منجزات التصميم المستهدفة لبعض العمليات.
    Se refieren a varias áreas clave, entre otras la intensificación de las actividades de apoyo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y la agilización del desarrollo económico, el comercio y las finanzas. UN وتشمل الاقتراحات مجالات رئيسية عديدة من قبيل الارتقاء بالأنشطة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية، أو دعم التنمية الاقتصادية والتجارة والتمويل.
    Se refieren a varias áreas clave, entre otras la intensificación de las actividades de apoyo al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y la agilización del desarrollo económico, el comercio y las finanzas. UN وتشمل الاقتراحات مجالات رئيسية عديدة من قبيل الارتقاء بالأنشطة دعماً للأهداف الإنمائية للألفية، أو دعم التنمية الاقتصادية والتجارة والتمويل.
    Asimismo, España participa activamente en el proceso de condonación de deuda a los países pobres altamente endeudados y está trabajando en la elaboración de un plan de canje de deuda por inversiones públicas en los países iberoamericanos en áreas clave para el desarrollo humano. UN وفي هذا السياق، تشارك إسبانيا بنشاط في عملية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتعمل على إعداد خطة لمبادلة الدين بالاستثمار العام في ميادين رئيسية للتنمية البشرية في أمريكا اللاتينية.
    En las áreas clave del compromiso contraído por las Naciones Unidas, las funciones de la Autoridad Palestina se juzgan suficientes para el establecimiento de un gobierno operativo del Estado. UN وفي المجالات الرئيسية لمشاركة الأمم المتحدة، تعد المهام التي تضطلع بها السلطة الفلسطينية كافية لوجود حكومة لدولة فاعلة.
    En mis comentarios, que tienen la intención de dar una panorámica del estado de las negociaciones sobre el TPCE, quisiera referirme brevemente a por lo menos algunas de las áreas clave del texto preliminar. UN وفي ملاحظاتي التي أقصد منها توفير نظرة عامة على وضع المفاوضات بشأن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب، اسمحوا لي بأن أتناول بإيجاز على اﻷقل بعض المجالات الرئيسية للنص المتداول.
    El programa de Capacitación reúne 8 módulos temáticos, las estrategias, experiencias y guías para la acción en áreas clave de política. UN ويتناول البرنامج التدريبي، في 8 وحدات مواضيعية، الاستراتيجيات والتجارب السابقة وإرشادات العمل في المجالات الرئيسية للسياسات.
    El UNICEF sigue apoyando la prestación de servicios básicos en áreas clave de la salud maternoinfantil, agua y saneamiento, prevención de afecciones causadas por deficiencia de yodo, prevención del paludismo, control de las enfermedades diarreicas y programas de aprendizaje preescolar y precoz. UN وتواصل اليونيسيف دعم عملية تقديم الخدمات الأساسية في المجالات الرئيسية المتمثلة في صحة الأم والطفل، والمياه والمرافق الصحية، والوقاية من اختلالات نقص اليود، والوقاية من الملاريا، ومكافحة أمراض الإسهال، وبرامج التعلم المبكرة وقبل الالتحاق بالمدارس.
    En el documento se informaba de que se estaba procediendo a reunir y normalizar los nombres geográficos nacionales para introducirlos en el Registro y se resaltaban las áreas clave de información que se iban a incluir. UN وذكرت الورقة أنه يجري حاليا جمع وتوحيد الأسماء الجغرافية الوطنية تمهيدا لإدخالها في السجل، وأبرزت المجالات الرئيسية للمعلومات التي سيجري إدخالها.
    En la mayoría de las sociedades hay un acuerdo general en que el Estado debería desempeñar un papel preponderante en áreas clave. UN 233 - وفي معظم المجتمعات، ثمة توافق عام في الآراء مفاده أن الدولة ينبغي أن تكون لها الريادة في المجالات الرئيسية.
    Las áreas clave para las medidas en materia de mitigación, adaptación, tecnología y financiación, así como de deforestación, deben llevarse a cabo basándose exclusivamente en un enfoque incluyente y coherente, como se refleja en el informe del Secretario General. UN ويجب تنفيذ المجالات الرئيسية لاتخاذ إجراءات التخفيف، والتكيف، والتكنولوجيا، والتمويل، بصورة تستند إلى نهج جامع ومتسق، على النحو المجسد في تقرير الأمين العام.
    En muchas regiones es necesario mejorar la capacidad para utilizar datos e información y expandir la reunión y el análisis de los datos en áreas clave necesarias para adoptar decisiones bien fundadas. UN وتحتاج مناطق عديدة إلى تعزيز قدراتها على استخدام البيانات والمعلومات وتوسيع نطاق جمع المعلومات وتحليلها في المجالات الرئيسية اللازمة لاتخاذ قرارات مستنيرة.
    Aunque la Dependencia de Cuestiones de Género y Derechos Humanos de la Mujer creada con ese fin en 2006 sigue siendo pequeña, se ha centrado en el análisis jurídico, la promoción y la elaboración de instrumentos en una serie de áreas clave seleccionadas. UN ورغم أن وحدة حقوق الإنسان للمرأة والمسائـل الجنسانية، التي أُنشئت لهذا الغرض في عام 2006، لا تزال صغيرة الحجم، فإنها تركّز على التحليل القانوني والمناصرة واستنباط أدوات في مجالات رئيسية مختارة.
    La publicación examinará cuatro áreas clave de la reconstrucción de la administración pública: la creación de instituciones, el liderazgo, los recursos humanos en el sector público, y la participación ciudadana y la prestación de servicios públicos. UN ويتناول المنشور أربعة مجالات رئيسية في ميدان إعادة بناء الإدارة العامة وهي: بناء المؤسسات، والقيادة، والموارد البشرية في القطاع العام، وإشراك المواطنين وتقديم الخدمات العامة.
    Se habían aprobado la Estrategia nacional para el mejoramiento de la situación de la mujer y el fomento de la igualdad de género y su Plan de acción correspondiente, que abarcaba seis áreas clave para mejorar la situación de la mujer y promover la igualdad de género. UN واعتُمدت الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين وخطة العمل ذات الصلة، التي تغطي ستة مجالات رئيسية تتعلق بالنهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Una respuesta más decidida demandará comprender la naturaleza del problema y estar dispuestos a hacerle frente con una fuerte inversión en áreas clave, especialmente educación, salud e infraestructura. Hay que entender que es un momento difícil, y los países deben movilizar sus recursos para ayudar a su gente a hacer la transición. News-Commentary وسوف تتطلب الاستجابة الأكثر قوة إدراك طبيعة التحدي والاستعداد لمواجهته من خلال الاستثمار بكثافة في مجالات رئيسية ــ وخاصة التعليم والرعاية الصحية والبنية الأساسية. ولابد أن نعترف بأننا نمر بلحظة عصيبة وأن البلدان يتعين عليها أن تحشد مواردها لمساعدة شعوبها على اجتياز المرحلة الانتقالية.
    En los cinco años que han pasado desde El Cairo, se han logrado algunos resultados a nivel mundial en áreas clave tales como la reducción de la tasa de mortalidad materna e infantil, mejoras en la salud reproductiva y un mejor acceso a la educación. UN فخلال السنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر القاهرة، تحققت نتائــج معينــة على الصعيد العالمي في مجالات رئيسية منها تخفيض معــدل وفيــات اﻷمهات والرضع، وإدخال تحسينات في الصحة اﻹنجابيــة وتحسين سبل الوصول إلى التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus