"ética de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أخلاقيات
        
    • للأخلاقيات
        
    • الأخلاقيات
        
    • الأخلاقية
        
    • الأخلاقي
        
    • بأخلاقيات
        
    • بالأخلاقيات في
        
    • أخلاقي
        
    • أخلاقية
        
    • آداب
        
    • لأخلاقيات
        
    • أخلاق
        
    • أخلاقيا على
        
    • أخﻻقية تتعلق
        
    • المبادئ اﻷخﻻقية
        
    La ética de la universalidad exige claramente una equidad tanto intrageneracional como intergeneracional. UN إن أخلاقيات العالمية تتطلب بوضوح تحقيق اﻹنصاف بين اﻷجيال المتعاقبة وبين أبناء الجيل الواحد.
    Convencida de la necesidad de desarrollar una ética de las ciencias de la vida en los planos nacional e internacional, UN واقتناعاً منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Una vez tomada la decisión definitiva, el denunciante puede solicitar una revisión al Presidente del Comité de ética de las Naciones Unidas. UN وبعد التوصل إلى قرار نهائي، يجوز لمقدم الشكوى أن يلتمس مراجعة القضية من قبل رئيس لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Además, al establecer una oficina de ética de las Naciones Unidas habrá en la Secretaría un centro encargado de cuestiones de ética. UN وعلاوة على ذلك، فسوف يمثل إنشاء مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات مركز تنسيق داخل الأمانة العامة لمعالجة المسائل الأخلاقية.
    No es sólo la ética de la convicción la que nos impulsa, es sobre todo la convicción de la ética. UN ولا تدفعنا إلى ذلك أخلاقيات معتقداتنا فحسب، بل، فوق كل شيء، إيماننا بهذه الأخلاقيات.
    El Relator Especial quiere agradecer de todo corazón a la Iniciativa ética de globalización por su valioso trabajo en relación con este importante proyecto. UN ويود المقرر الخاص الإعراب عن شكره الحار لمبادرة العولمة الأخلاقية على العمل القيّم الذي قامت به في هذا المشروع الهام.
    Por ello, es importante formular y poner en práctica otros mecanismos para supervisar la conducta ética de los abogados defensores y hacer cumplir las normas aplicables. UN لذلك، من الأهمية بمكان وضع وتنفيذ آليات أخرى لرصد السلوك الأخلاقي لمحامي الدفاع وإنفاذ المعايير الواجبة التطبيق.
    La finalidad es dar a los consumidores de los medios de comunicación voz en el debate sobre la ética de los medios de comunicación y los niños. UN والغرض من ذلك هو إعطاء مستهلكي ناتج وسائط اﻹعلام صوتا في المناقشة المتعلقة بأخلاقيات وسائط اﻹعلام واﻷطفال.
    Convencida de la necesidad de desarrollar una ética de las ciencias de la vida en los planos nacional e internacional, UN واقتناعا منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Convencida de la necesidad de desarrollar una ética de las ciencias de la vida en los planos nacional e internacional, UN واقتناعا منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    :: Adoptar una nueva ética de conservación y administración y, a esos efectos, en primer lugar, UN :: اعتماد أخلاقيات جديدة للحفظ والإشراف، على أن تكون الخطوات الأولى هي:
    :: Se impartió capacitación a 80 periodistas sobre la ética de la información periodística UN :: تدريب 80 صحفيا على أخلاقيات الصحافة المهنية
    Debe ser un debate ético que nos lleve de la ética de la supervivencia a la ética de la dignidad. UN وعوضا عن ذلك، يجب أن نجري هذا النقاش الأخلاقي، وأن نتحرك بعيدا من أخلاقيات البقاء وحده إلى أخلاقيات الكرامة.
    Detalles sobre una oficina de ética, de carácter independiente, que habrá que establecer UN تفاصيل عن إنشاء مكتب للأخلاقيات يتمتع بمركز مستقل
    El Comité de ética de las Naciones Unidas estará presidido por el jefe de la Oficina de ética de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويرأس لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات رئيس مكتب الأخلاقيات بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Una de esas opciones podría ser que dichos organismos y entidades participaran en el Comité de ética de las Naciones Unidas de manera voluntaria u opcional mediante el establecimiento de un memorando de entendimiento o acuerdos similares. UN ويمكن أن يتمثل أحد هذه الخيارات في مشاركة وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الكيانات في لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات على أساس تطوعي أو اختياري من خلال وضع مذكرة تفاهم أو ترتيبات مماثلة.
    La oficina daría orientaciones al personal y a los administradores sobre cuestiones de ética de manera neutra, imparcial y estrictamente confidencial. UN فضلا عن الإرشادات للموظفين والإدارة بشأن مسائل الأخلاقيات في بيئة تتسم بالحياد والخلو من الأحكام المسبقة وبالسرية المطلقة.
    :: Establecido una Oficina de ética de dedicación exclusiva, que ha sido aprobada por los Estados Miembros. UN :: إنشاء مكتب مخصص لموضوع الأخلاقيات أقرته الدول الأعضاء.
    Asimismo, promoverá el seguimiento cualitativo detallado de la participación de mujeres en los comités más influyentes, como el Comité de reforma normativa y el Comité de ética de funcionarios públicos. UN وتعتزم أيضا تعزيز إدارة مركزة لأكثر اللجان نفوذاً مثل لجنة الإصلاح التنظيمي ولجنة القواعد الأخلاقية للموظفين العامين من أجل متابعة الجانب النوعي لمشاركة المرأة، عن كثب.
    Por lo tanto, en nuestras deliberaciones sobre la tecnología de la información y las comunicaciones no debemos dejar de lado la dimensión ética de la ciencia y la tecnología UN ولذلك، فإنه ينبغي عدم إغفال البعد الأخلاقي للعلم والتكنولوجيا في مداولاتنا بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Caso especial para ser estudiado acerca de la ética de los medios de comunicación. UN أعتقد أن هذه قضية خاصة بأخلاقيات الاتصالات تجدر دراستها.
    Propuesta de creación de la Oficina de ética de las Naciones Unidas UN ألف - اقتراح إنشاء مكتب معني بالأخلاقيات في الأمم المتحدة
    Tengo la obligación ética de reportar mis conclusiones. Open Subtitles عندي إلتزام أخلاقي للإبلاغ عن استنتاجاتي بكل أمانة
    La comunidad internacional tiene una responsabilidad, tanto moral como ética, de hacer que las ciudades sean más equitativas, inclusivas y sostenibles. UN وقالت إن المجتمع الدولي عليه مسؤولية أخلاقية ومعنوية في آن واحد لأن يجعل المدن أكثر عدلاً وشمولاً واستدامةٍ.
    Existe una creciente necesidad de establecer " códigos de conducta " o una " ética de la globalización " que permita establecer responsabilidades en esta difícil pero indispensable materia. UN وهناك حاجة متزايدة ﻹرساء " مدونات قواعد سلوك " أو آداب للعولمة " لتحديد المسؤوليات في هذا المجال الصعب واﻷساسي مع ذلك.
    El Gobierno informó además de la creación, en 2002, del Comité Regional de ética de las Investigaciones Biomédicas de Kaunas. UN كما ذكرت الحكومة أن لجنة منطقة كوناس لأخلاقيات بحوث الطب الأحيائي قد أُنشئت في عام 2002.
    La experiencia por su parte coincide con los principios morales cuando aconseja que, para que perdure, la ética de la empresa debe aplicarse de manera total y coherente. UN وتنضاف التجربة أيضا الى المبادئ اﻷخلاقية عندما تشير الى أن أخلاق المنشأة يجب، لكي تستمر، أن تنفذ بطريقة كاملة ومتماسكة.
    9.3 La autora arguye que los médicos tienen la obligación ética de garantizar el derecho de la mujer a la libre determinación mediante el asesoramiento que precede a toda decisión fundamentada. UN 9-3 وتزعم مقدمة البلاغ بأن هناك التزاما أخلاقيا على الأطباء بكفالة حق المرأة في تقرير المصير من خلال إسداء المشورة قبل أية عملية مستنيرة لاتخاذ قرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus