"ética en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأخلاقيات في
        
    • بالأخلاقيات في
        
    • الأخلاقية في
        
    • الأخلاقي في
        
    • أخلاقية في
        
    • الأخلاق في
        
    • بالأخلاقيات داخل
        
    • الأخلاقيات داخل
        
    • أخلاقيات في
        
    • بأخلاقيات
        
    • لأخلاقيات
        
    • بالقواعد الخلقية في
        
    • الأخلاقي عند
        
    • الأخلاقيات على
        
    • الأخلاقية على
        
    A continuación se resumen las iniciativas de la Oficina de ética en 2010, en colaboración con las de otras oficinas. UN وفيما يلي موجز للمبادرات التي قام بها مكتب الأخلاقيات في عام 2010، بالتعاون مع مبادرات المكاتب الأخرى.
    Informe del Comité de ética en la Ciencia y la Tecnología UN تقرير لجنة الأخلاقيات في مجال العلم والتكنولوجيا
    El Consejo trabaja en cooperación con otros órganos que se ocupan de ética en Alemania y con instituciones equivalentes de otros Estados y de organizaciones internacionales. UN ويعمل المجلس مع هيئاتٍ أخرى معنية بالأخلاقيات في ألمانيا، ومع مؤسسات شبيهة في دول ومنظمات دولية أخرى.
    Sesiones de capacitación celebradas, diseñadas especialmente para abordar cuestiones relativas a la ética en la FPNUL UN دورات تدريبية مخصصة بشأن المسائل المتصلة بالأخلاقيات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    La Comisión Luxemburguesa de ética en la Publicidad es un órgano que se ocupa de las cuestiones éticas en la publicidad. UN اللجنة اللكسمبرغية للأخلاق في الإعلان هي هيئة تعنى بالمسائل الأخلاقية في الإعلان.
    Todos sabemos que un elemento fundamental de la crisis actual es el déficit de ética en las estructuras económicas. UN ونحن نعلم جميعا أن أحد العناصر الأساسية للأزمة الحالية هو العجز الأخلاقي في الهياكل الاقتصادية.
    Las enseñanzas de la crisis financiera global se deben incorporar en esos objetivos y es preciso formular protocolos rigurosos de gobernanza y supervisión financieras para inculcar una cultura ética en las instituciones financieras globalizadas. UN وقال إن الدروس المستفادة من الأزمة المالية العالمية يحجب تعميمها في هذه الأهداف، كما يجب وضع بروتوكولات صارمة للحوكمة المالية والرصد لتغرس قيم ثقافة أخلاقية في المؤسسات المالية العالمية.
    La finalidad del Premio es recompensar las actividades de personas y grupos relacionados con la ética en el mundo de la ciencia. UN وترمي الجائزة إلى مكافأة أنشطة الأفراد والجماعات في مجال الأخلاقيات في العلم.
    En 2005, el Servicio de Adquisiciones llevó a cabo un programa de capacitación interno sobre la ética en las adquisiciones, con la ayuda de funcionarios del UNICEF. UN وقد نظمت دائرة المشتريات برنامج تدريب داخلي على الأخلاقيات في مجال الشراء في عام 2005 بمساعدة موظفين من اليونيسيف.
    Por lo tanto, la Comisión recomienda no ampliar la competencia de la Oficina de ética en este momento. UN ولذلك توصي اللجنة بعدم توسيع ولاية مكتب الأخلاقيات في هذا الوقت.
    Por lo tanto, la Comisión recomienda no ampliar la competencia de la Oficina de ética en este momento. UN ولذلك توصي اللجنة بعدم توسيع ولاية مكتب الأخلاقيات في هذا الوقت.
    Responsabilidades de la oficina de ética en relación con la política de declaración de la situación financiera UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة الكشف المالي
    La División completa la investigación y presenta un informe al Director Ejecutivo y a la oficina de ética en un plazo de 120 días. UN وتقوم هذه الشعبة بإتمام التحقيق وبتقديم تقرير إلى المدير التنفيذي ومكتب الأخلاقيات في غضون 120 يوما.
    En general, el Secretario General considera que la capacitación y las reglamentaciones complementarias mejoran las actividades relativas a la ética en la Secretaría. UN وبوجه عام، يرى الأمين العام أن الأنظمة والمواد التدريبية المكملة تعزز الأنشطة المتصلة بالأخلاقيات في الأمانة العامة.
    Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la eficacia de la función de ética en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم فعالية المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة.
    Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la eficacia de la función de ética en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم فعالية المهمة المتعلقة بالأخلاقيات في منظمات الأمم المتحدة.
    Observa con satisfacción que el informe del Secretario General expone la forma en que se han incorporado las cuestiones de ética en los programas de capacitación del personal. UN ونوَّه مع الارتياح بأن تقرير الأمين العام قدم وصفاً عن كيفية إدماج القضايا الأخلاقية في برامج تدريب الموظفين.
    La Oficina recomienda que el personal directivo examine los modos en que se gestionan los contratos para asegurar que se cumplan las más altas normas de ética en el empleo. UN ويوصي المكتب بأن تستعرض الإدارة طرق تدبير العقود لكفالة استيفاء أعلى المعايير الأخلاقية في مجال التوظيف.
    :: Fortalecer el papel de los directivos como factores claves para influir en la conducta ética en el lugar de trabajo UN :: تعزيز دور المديرين باعتبارهم جهات تأثير أساسية فيما يتعلق بالسلوك الأخلاقي في مكان العمل
    Ello estimularía la promoción y la medición de los avances en el desarrollo de una cultura de ética en el UNICEF. UN وسيشجع ذلك دعم وقياس التقدم المحرز في إيجاد ثقافة أخلاقية في كامل اليونيسيف.
    Papel de la ética en la vida de la sociedad, Brno, 1997. UN دور الأخلاق في حياة المجتمع، برونو، 1997.
    Si bien esos documentos están a disposición del personal, actualmente no existe un mecanismo efectivo para coordinar las iniciativas en materia de ética en la organización y asegurarse de que todo el personal esté al corriente de los problemas de ética y tenga información actualizada al respecto. UN ورغم أن الاطلاع على هذه الوثائق ميسور للموظفين، فلا توجد حاليا آليات فعالة لتنسيق المبادرات المتصلة بالأخلاقيات داخل المنظمة ولضمان وعي جميع الموظفين الدائم بالمسائل الأخلاقية وموالاة إبلاغهم بالمستجدات في هذا الشأن.
    En el futuro, la Oficina de Ética consolidará sus esfuerzos por institucionalizar la ética en el seno de la organización para que quede plenamente integrada en las iniciativas institucionales a fin de garantizar la rendición de cuentas. UN ومع المضي قدما في هذا الاتجاه، سيعزز مكتب الأخلاقيات جهوده من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على الأخلاقيات داخل المؤسسة حتى تصبح جزءا لا يتجزأ من المبادرات المؤسسية الرامية إلى كفالة المساءلة.
    Dada la inexistencia de oficinas de ética en la mayoría de los organismos, otras entidades administran los programas existentes de declaración de la situación financiera. UN وفي ظل عدم وجود مكاتب أخلاقيات في معظم الوكالات، تقوم كيانات أخرى بإدارة برامج الكشف المالي عند وجودها.
    :: Asegurar el respeto de la ética en el periodismo al informar sobre cuestiones interreligiosas, así como la distinción consciente entre las noticias y los comentarios; UN :: كفالة تمسك الصحافة بأخلاقيات المهنة عند تغطية القضايا المشتركة بين الأديان، وكذلك التمييز الواعي بين التقارير الإخبارية والتعليقات؛
    El Comité Nacional de ética en las investigaciones médicas (NEM) es el órgano de coordinación y asesoría de los comités regionales. UN واللجنة الوطنية لأخلاقيات البحوث الطبية هي الهيئة التنسيقية والاستشارية للجان الإقليمية.
    ii) Capacitación en grupos. Diez seminarios sobre las reformas de la gestión del sector público, cuestiones de género en los sistemas de administración pública, gestión pública y participación cívica, administración pública y sistemas de información, rendición de cuentas y presentación de informes de los gobiernos y promoción de la ética en la administración pública y el desarrollo del sector privado. UN ' ٢` التدريب الجماعي: عشر حلقات عمل بشأن إصلاحات إدارة القطاع العام، وقضايا نوع الجنس في نظم الخدمات المدنية، وشؤون الحكم ومشاركة المجتمع المدني، ونظم اﻹدارة العامة، واﻹعلام، ونظم المحاسبة واﻹبلاغ الحكومية، والنهوض بالقواعد الخلقية في الحكومة وتطوير القطاع الخاص.
    En los seminarios se destacó la necesidad de incluir la dimensión ética en la lucha contra el cambio climático. UN وشددوا على ضرورة دمج البعد الأخلاقي عند التصدي لتغير المناخ.
    A lo largo del año anterior, el Comité mejoró la coordinación de las políticas y actividades relacionadas con cuestiones de ética en la Secretaría y los fondos y programas a fin de promover un enfoque coherente para su aplicación en todo el sistema. UN وخلال السنة السابقة، حسنت اللجنة تنسيق السياسات المتعلقة بالأخلاقيات والأنشطة داخل الأمانة العامة والصناديق والبرامج من أجل ضمان اتباع نهج متماسك لتطبيق الأخلاقيات على نطاق المنظومة.
    Sobre todo en casos con gente de la tercera edad para quien el Colegio de Abogados prácticamente creó normas de ética en incitación. Open Subtitles لا سيما في قضية تتعلق بالكبار، التي تكون مبادئ التوجيهية الأخلاقية على التحريض، التي أنشأت فعلياً من قبل "أي بي أي".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus