La BINUB también publicó un manual para jueces sobre procedimientos y gestión de los tribunales y ética profesional. | UN | ونشر المكتب المتكامل أيضا دليلا قضائيا للقضاة، يشمل إدارة المحكمة وإجراءاتها، فضلا عن آداب المهنة. |
¿Existen directrices de ética profesional para el personal? | UN | هل لديكم مبادئ توجيهية بشأن الأخلاقيات المهنية لدى الموظفين؟ |
A fines de 1993 se concluyó el proceso de elaboración del Código sobre la ética profesional de los Trabajadores de la Ciencia. | UN | وفي نهاية عام 1993، تم إعداد مشروع مدونة بشأن قواعد السلوك المهني للعلميين. |
Para colmar ese vacío se había elaborado la guía de ética profesional. | UN | ولهذا السبب، وُضع دليل أخلاقيات المهنة بهدف سد هذه الثغرة. |
Los estudiantes tenían buenos conocimientos de la ética profesional y de los requisitos institucionales para la observancia del estado de derecho. | UN | وعبر الطلاب وقتئذٍ عن فهم جيد لأخلاقيات المهنة وللشروط المؤسسية المسبقة لاحترام سيادة القانون. |
Normas de actuación profesional, principios científicos y ética profesional | UN | تلبية المعايير المهنية وتطبيق المبادئ العلمية والالتزام بأخلاقيات المهنة |
En el seno del Ministerio del Interior se establecieron una Oficina de ética profesional y una Oficina de Inspección. | UN | وأنشئ مكتب آداب المهنة وإدارة التفتيش داخل وزارة الداخلية. |
La Oficina de ética profesional y la Oficina de Inspección también pueden atender las denuncias de mala conducta de la Policía Nacional. | UN | ويمكن أيضا لمكتب آداب المهنة ولمكتب المفتشية النظر في الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي. |
El énfasis en la ética profesional y en la gobernanza se utiliza como ejemplo en muchas economías en desarrollo. | UN | ويُستخدم التأكيد على آداب المهنة والحوكمة كمثال في كثير من الاقتصادات النامية. |
La ética profesional que rige el ejercicio de diversas profesiones en Kenya exige que los miembros de una profesión denuncien a las autoridades competentes los casos en que sospechen que se está por cometer un acto ilegal. | UN | وتقتضي الأخلاقيات المهنية التي تنظم ممارسات مختلف المهن في كينيا أن يبلغ أعضاء تلك المهنة السلطات المختصة عندما يوجد لديهم شك في أن أي عمل غير قانوني على وشك أن يرتكب. |
Además, se siguió prestando asistencia a la Oficina de ética profesional y la Oficina de Investigación en el Lugar del Delito de la policía nacional. | UN | إضافة إلى ذلك، استمر تقديم المساعدة إلى مكتب الأخلاقيات المهنية ومكتب مسرح الجريمة التابعين للشرطة الوطنية. |
Formación sobre ética profesional destinada al personal de las instituciones señaladas | UN | تدريب موظفي الأجهزة المذكورة أعلاه على المحافظة على الأخلاقيات المهنية |
La asociación promoverá el control y respeto del Código de ética profesional aplicable a los abogados. | UN | كما ستروج الرابطة لمراقبة واحترام مدونة السلوك المهني المطبقة على المحامين. |
La ley creó la Junta de Contabilidad Pública, órgano de derecho público que concede licencias a los contadores públicos registrados y promueve normas de aceptación de la ética profesional por esos contadores. | UN | وقد أنشأ هذا القانون مجلس المحاسبة العامة، وهو هيئة تنظيمية مسؤولة عن إصدار التراخيص للمحاسبين العامين المسجلين والترويج لقبول معايير السلوك المهني من قبل المحاسبين العامين المسجلين. |
La Asociación, que tiene más de 50 años de existencia, ha elaborado normas profesionales y un Código de ética profesional. | UN | وقد وضعت الجمعية التي تأسست قبل أكثر من 50 سنة، معايير مهنية، فضلاً عن مدونة لآداب السلوك المهني. |
Asimismo, el Comité insta al Gobierno a que obtenga el apoyo de las asociaciones médicas en el cumplimiento de la ética profesional y la prevención de abortos determinados por el sexo del feto. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة إلى التماس دعم الجمعيات الطبية لإعمال أخلاقيات المهنة ولمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
Asimismo, el Comité insta al Gobierno a que obtenga el apoyo de las asociaciones médicas en el cumplimiento de la ética profesional y la prevención de abortos determinados por el sexo del feto. | UN | وتدعو اللجنة الحكومة إلى التماس دعم الجمعيات الطبية لإعمال أخلاقيات المهنة ولمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
Eso habría sido totalmente inadecuado. Y una violación de su ética profesional. | Open Subtitles | سيكون ذلك غير ملائم تماما وخرقا لأخلاقيات المهنة |
A esos efectos, los temas asociados a la ética profesional se examinaban con frecuencia y amplitud entre los miembros del poder judicial de Alemania. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، نوقشت مراراً المواضيع المتعلقة بأخلاقيات المهنة وعلى نطاق واسع بين أعضاء الجهاز القضائي الألماني. |
Una medida adoptada para aumentar la responsabilidad y la profesionalidad de la policía es la iniciativa de introducir en cuatro distritos agentes de ética profesional formados por la UNMISET para que presten asistencia en las investigaciones de las denuncias relativas a la ética profesional. | UN | ويتمثل أحد التدابير المتخذة في سبيل زيادة مستوى مساءلة الشرطة ومهنيتها في مبادرة إنشاء مكاتب في أربع مقاطعات لآداب المهنة وذلك للمساعدة على التحقيق في الشكاوى المتعلقة بآداب المهنة في المقاطعات. |
La Oficina de ética profesional tiene su sede en Dili y 13 oficinas filiales que funcionan en cada uno de los distritos. | UN | ويقع مقر رئاسة مكتب أخلاق المهنة في ديلي وله 13 فرعاً، واحد في كل إقليم من الأقاليم. |
La falta de ética profesional de algunos notarios contribuye en gran medida a estas operaciones de especulación y expoliación. | UN | يساهم الانحراف الأخلاقي المهني في أوساط بعض الموثقين مساهمة خطيرة في هذه العمليات المتعلقة بالمضاربة والنهب. |
Lo mismo se aplica cuando el licitador ha sido condenado en los últimos tres años por un acto que haya menoscabado la ética profesional o por haber cometido un error profesional. | UN | وينطبق الأمر ذاته على مقدّم عطاء قد أُدين في السنوات الثلاث الماضية بفعل سبّب ضرراً لأخلاق المهنة أو لارتكابه خطأ مهنياً. |
Investigación de casos de falta de ética profesional de los jueces locales | UN | التحقيق في سوء السلوك القضائي للقضاة المحليين |
Así también se incorporaría una ética profesional pertinente a nivel internacional, como los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن ذلك أن يشمل أيضاً الآداب المهنية ذات الصلة على الصعيد العالمي، مثل مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن دور المحامين. |
Cabe a todos los medios de comunicación un importante papel, proporcionando información exacta de conformidad con los principios de ética profesional, en la tarea de que se cobre cada vez más conciencia pública del fenómeno de la trata de personas. | UN | ولوسائط الإعلام دور هام في زيادة فهم الجمهور لظاهرة الاتجار بالأشخاص، من خلال توفير المعلومات الدقيقة وفقا للمعايير الأخلاقية المهنية. |
Su Gobierno aplica criterios rigurosos para la selección del personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y les ofrece un curso de tres meses de duración de capacitación intensiva previa al despliegue destinado a mejorar la ética profesional. | UN | وإن حكومته تطبق معايير صارمة في اختيار الأفراد للمشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتوفر لهم دورة تدريبية مكثفة مدتها ثلاثة أشهر قبل نشرهم تهدف إلى تحسين أخلاقياتهم المهنية. |
La Relatora Especial también desea destacar que los médicos y los profesionales de la salud están amparados por el artículo 11 de la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos, según el cual toda persona tiene derecho al ejercicio de su ocupación o profesión, de conformidad con las normas nacionales e internacionales vigentes de conducta o ética profesional, incluidas las normas de derechos humanos. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضا أن تؤكد على أن المادة 11 من الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان تحمي العاملين في مجالي الرعاية الطبية والصحية. ووفقا لهذه المادة يحق لكل فرد ممارسة مهنته أوحرفته، وأن يمتثل للمعايير الوطنية والدولية للسلوكيات أو الأخلاقيات الحرفية والمهنية ذات الصلة، بما في ذلك المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان. |