"éticas y profesionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأخلاقية والمهنية
        
    • المهنية والأخلاقية
        
    La Comisión de Examen de las Denuncias contra la Prensa promueve y supervisa la observancia de las normas éticas y profesionales en la prensa noruega. UN ولجنة التشكيات الخاصة بالصحافة تشجع وترصد الامتثال للمعايير الأخلاقية والمهنية في الصحافة النرويجية.
    Los editores y periodistas estaban obligados a actuar de conformidad con las reglas y normas éticas y profesionales. UN ويُلزَم المحرِّرون والصحفيون بالتصرف وفقاً للقواعد وللمعايير الأخلاقية والمهنية.
    Orientación para la solución de controversias profesionales y los retos que presentan las normas éticas y profesionales en relación con la atención; UN :: التوجيه بشأن التحكيم في المنازعات و/أو التحديات المهنية المتعلقة بالمعايير الأخلاقية والمهنية للرعاية؛
    La Ordenanza sobre los empleados de la administración pública, aprobada por el Comité Permanente de la Asamblea Nacional el 26 de febrero de 1998, ha permitido que cualquier ciudadano vietnamita, cualquiera que sea su sexo, pueda presentarse a los exámenes para su contratación en órganos estatales si cuenta con las cualificaciones éticas y profesionales exigidas. UN والأمر المتعلق بالخدمة العامة الذي وافقت عليه اللجنة الدائمة للجمعية الوطنية في 26 شباط/فبراير 1998 جعل في إمكان كل مواطن فييتنامي، بصرف النظر عن نوع جنسه، دخول امتحانات التوظيف في هيئات الدولة إذا كان حائزا للمؤهلات المهنية والأخلاقية المطلوبة.
    La UNESCO promovió la libertad de expresión, en particular la existencia de unas normas éticas y profesionales para el periodismo, así como el fomento de la capacidad institucional de las organizaciones mediáticas de Palestina, públicas y privadas, para reforzar la independencia y el pluralismo de los medios. UN 37 - وعززت اليونسكو حرية التعبير، لا سيما المعايير المهنية والأخلاقية للصحافة، فضلا عن تطوير القدرة المؤسسية للمنظمات الإعلامية الفلسطينية العامة والخاصة بهدف تعزيز استقلالية الوسائط الإعلامية وتعدديتها.
    Dicho proceso contribuye a asegurar que los funcionarios reúnan las condiciones éticas y profesionales necesarias, lo que contribuye a restablecer la confianza en la Policía Nacional de Haití. UN ويساعد الفحص على التأكد من توفر المعايير الأخلاقية والمهنية في الأفراد، مما يسهم في استعادة الثقة في الشرطة الوطنية الهايتية.
    Su misión consiste en realizar una labor eficaz de representación y promoción y fomentar y mejorar la calidad de vida de las mujeres y las niñas de Trinidad y Tabago, respetando al mismo tiempo las normas éticas y profesionales más exigentes. UN وفي حين تسعى الشبكة إلى المحافظة على أعلى المعايير الأخلاقية والمهنية فإن مهمتها تتمثّل في توفير التمثيل والمؤازرة على نحو فعّال وفي دعم وتعزيز نوعية الحياة للنساء والفتيات في ترينيداد وتوباغو.
    Con este fin, los gobiernos deberían asegurar el respeto de los derechos humanos y las normas éticas y profesionales en el suministro de la planificación familiar y los servicios de salud reproductiva con ella relacionados destinados a garantizar el consentimiento responsable, voluntario y bien fundado. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تكفل الحكومات التقيد بحقوق الإنسان وبالمعايير الأخلاقية والمهنية في توفير خدمات تنظيم الأسرة وما يتصل بها من خدمات الصحة الإنجابية الرامية إلى كفالة الموافقة المسؤولة والطوعية والواعية.
    En algunos casos los profesionales y los servicios de la salud siguen sin respetar los derechos humanos, y las normas éticas y profesionales, y sin tener en cuenta las diferencias de género cuando prestan servicios a las mujeres y sin pedir su consentimiento responsable, voluntario y con conocimiento de causa. UN وفي بعض الحالات، لا تزال الدوائر الصحية والعاملون الصحيون لا يراعون حقوق الإنسان والمعايير الأخلاقية والمهنية والمعايير التي تراعي الفوارق بين الجنسين لدى تقديم الخدمات الصحية للنساء، ولا يكفلون موافقتهن عليها بطريقة مسؤولة وطوعية ومستنيرة.
    En algunos casos los profesionales y los servicios de la salud siguen sin respetar los derechos humanos, y las normas éticas y profesionales, y sin tener en cuenta las diferencias de género cuando prestan servicios a las mujeres y sin pedir su consentimiento responsable, voluntario y con conocimiento de causa. UN وفي بعض الحالات، لا تزال الدوائر الصحية والعاملون الصحيون لا يراعون حقوق الإنسان والمعايير الأخلاقية والمهنية والمعايير التي تراعي الفوارق بين الجنسين لدى تقديم الخدمات الصحية للنساء، ولا يكفلون موافقتهن عليها بطريقة مسؤولة وطوعية ومستنيرة.
    Esas recomendaciones son compatibles con las disposiciones del proyecto de ley y deberán contribuir a elevar las normas éticas y profesionales en el sector financiero e impedir que los bancos sean utilizados premeditadamente o no por clientes inescrupulosos. UN وتتسق التوصيات المذكورة مع أحكام مشروع القانون، ويفترض فيها تيسير رفع مستويات معايير تقييم الأداء الأخلاقية والمهنية في قطاع الشؤون المالية، ومنع استغلال المصارف بطريقة متعمدة أو غير متعمدة بواسطة العملاء ذوي النوايا السيئة.
    125. La Comisión de Examen de las Denuncias contra la Prensa, que fue instituida por la Asociación de la Prensa Noruega, supervisa y promueve las normas éticas y profesionales del sector. UN 125- وتضطلع لجنة الشكاوى الصحفية النرويجية، التي أنشأتها رابطة الصحافة النرويجية، برصد المعايير الأخلاقية والمهنية في الصحافة النرويجية وترويجها.
    i) Deberían reforzarse la vigilancia y la evaluación, para garantizar que se respeten normas éticas y profesionales elevadas y para aumentar la eficacia y los efectos positivos de esos mecanismos. UN (ط) ينبغي تقوية الرصد والتقييم، لأغراض منها ضمان احترام المعايير المهنية والأخلاقية العالية، وتعزيز فعالية تلك الآليات وتأثيرها الإيجابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus