"étnica contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العرقي ضد
        
    • عرقي ضد
        
    Hace seis meses apoyé firmemente la operación de la OTAN dirigida a poner fin a la violencia étnica contra la población albanesa de Kosovo. UN وقبل ستة أشهر أيدت بقوة عملية منظمة حلف شمال اﻷطلسي، الرامية إلى إنهاء العنف العرقي ضد السكان اﻷلبانيين في كوسوفو.
    Hoy me opongo, con igual firmeza, a la violencia étnica contra la población serbia de esa provincia. UN واليوم، أعارض بنفس القوة العنف العرقي ضد السكان الصرب في اﻹقليم.
    Hoy el Comité ha oído el testimonio de organizaciones internacionales dignas de crédito sobre genocidio, abuso sexual y depuración étnica contra los timorenses orientales. UN اليوم استمعت اللجنة لمنظمات دولية موثوق بها وهي تشهد على اﻹبادة الانتهاكات الجنسية التطهير العرقي ضد أبناء تيمور الشرقية.
    El Sudán también ha sido acusado y condenado enérgicamente por la comunidad internacional por practicar la esclavitud y la depuración étnica contra sus ciudadanos de segunda clase en las montañas de Nuba y en todo el sur del país. UN وقد اتهم السودان وأدين بشدة أيضا من المجتمع الدولي لممارسته الرق والتطهير العرقي ضد مواطنيه من الدرجة الثانية في جبال النوبة والجنوب ككل.
    El mundo fue testigo de una ola de crueldad sin precedentes que culminó en una operación de depuración étnica contra los turcochipriotas. UN وقد شهد العالم موجة من القسوة غير المسبوقة التي انتهت إلى عملية تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك.
    Actualmente se calcula que como resultado de la agresión y de la depuración étnica contra los azerbaiyanos tanto en el territorio de la propia Armenia como en las tierras azerbaiyanas ocupadas, en Azerbaiyán hay aproximadamente 1 millón de refugiados y desplazados. UN وكانت نتيجة العدوان الأرمني حدوث عمليات التطهير العرقي ضد الأذريين، وذلك من أراضي أرمينيا نفسها ومن الأراضي الأذرية المحتلة، فأصبح هناك قرابة مليون لاجئ ومشرد داخلياً في أذربيجان.
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz rusas, que estaban obligadas con arreglo a su mandato a velar por la seguridad de la población, no hicieron nada por impedir la depuración étnica contra los georgianos. UN غير أن قوات حفظ السلام الروسية التي كانت ملزمة بحكم الولاية المنوطة بها بأن تكفل أمن السكان، لم تحرك ساكنا لوقف أعمال التطهير العرقي ضد الجورجيين.
    2. Manifiesta su indignación porque la práctica de la violación se utiliza como arma de guerra y como instrumento de la política de limpieza étnica contra mujeres y niñas en la ex Yugoslavia, en particular contra mujeres y niñas musulmanas en Bosnia y Herzegovina; UN ٢- تعرب عن سخطها لكون ممارسة الاغتصاب تُستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال، في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما ضد النساء المسلمات واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك؛
    2. Manifiesta su indignación por el hecho de que la práctica sistemática de la violación se haya utilizado como arma de guerra y como instrumento de la política de depuración étnica contra las mujeres y los niños de la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المستمرة والمنتظمة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    2. Manifiesta su indignación por el hecho de que la práctica continua y sistemática de la violación se utilice como arma de guerra y como instrumento de la política de " depuración étnica " contra mujeres y niñas de la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المستمرة والمنتظمة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    Deseamos señalar en esta ocasión que el Gobierno de Albania no será indiferente y no adoptará una actitud pasiva frente a la extensión del conflicto en el sur, que está hallando su manifestación concreta en Kosova con la depuración étnica contra los albaneses y la colonización con colonos reunidos de los territorios de la ex Yugoslavia. UN ونود أن نشير في هذا الصدد إلى أنها لن تقف غير مبالية ولن تتخذ موقفا سلبيا إزاء انتشار النزاع في الجنوب، اﻷمر الذي يتجسد اﻵن في التطهير العرقي ضد اﻷلبانيين في كوسوفا، واستعمارها من طرف المستوطنين الذين تجمﱠعوا من أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    2. Manifiesta su indignación por el hecho de que la práctica sistemática de la violación se haya utilizado como arma de guerra y como instrumento de la política de depuración étnica contra las mujeres y los niños de la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المستمرة والمنتظمة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    2 Manifiesta su indignación ante la práctica sistemática y deliberada de la violación como arma de guerra y como instrumento de la política de depuración étnica contra mujeres y niños en Bosnia y Herzegovina; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المنتظمة والمتعمدة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير العرقي ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    Milosević ha, de hecho, ordenado la ejecución de su política de “depuración étnica” contra los albaneses bajo el pretexto de luchar contra el llamado terrorismo albanés. UN والواقع أن ميلوسيفيتش أمر بتنفيذ سياسته المتمثلة في " التطهير العرقي " ضد اﻷلبانيين بذريعة محاربة ما يسمى باﻹرهاب اﻷلباني.
    Armenia, que, en 1987 y 1988, perpetró una limpieza étnica contra el pueblo de Azerbaiyán en su propio territorio, en 1992 y 1993 ocupó toda la región de Nagorno-Karabaj, expulsando a 60.000 autóctonos de Azerbaiyán. UN وقامت أرمينيا التي اقترفت التطهير العرقي ضد الشعب الأذربيجاني داخل أراضيها في عامي 1987 و 1988، باحتلال منطقة ناغورني - كاراباخ كلها في عامي 1992 و 1993، طاردة 000 60 من أهل أذربيجان الأصليين.
    En relación con la situación de los derechos humanos en Abjasia y Osetia Meridional, los secesionistas que han ocupado los territorios están cometiendo actos de genocidio y depuración étnica contra los georgianos. UN 68 - وفيما يتصل بحالة حقوق الإنسان في أبخازيا وجنوب أوسيتيا، يلاحظ أن الانفصاليين الذين استولوا على هذين الإقليمين يقومون بارتكاب جرائم الإبادة الجماعية والتطهير العرقي ضد الجورجيين.
    A ese respecto, señalamos que en los últimos informes, incluidos los publicados por organizaciones israelíes de derechos humanos, se ha llegado a la conclusión de que las fuerzas de ocupación israelíes están aplicando una política de depuración étnica contra los palestinos en Al-Jalil con objeto de expulsar de la ciudad a sus habitantes originales recurriendo a una serie de medidas ilegales. UN ونلاحظ في هذا السياق أن جميع التقارير الصادرة مؤخراً، بما فيها تلك الصادرة عن المنظمات الإسرائيلية لحقوق الإنسان، قد استنتجت أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تمارس سياسة التطهير العرقي ضد الفلسطينيين في الخليل بهدف إخلاء المدنية من سكانها الأصليين، وذلك من خلال تنفيذ سلسلة من التدابير غير القانونية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán reitera al respecto que la República de Armenia, que ha ocupado los territorios azerbaiyanos y llevado a cabo una depuración étnica contra la población azerbaiyana local, ha establecido autoridades ilegítimas en los territorios ocupados. UN وتؤكد وزارة خارجية جمهورية أذربيجان من جديد في هذا الصدد أن جمهورية أرمينيا، التي احتلت أراضي أذربيجان ومارست التطهير العرقي ضد السكان الأذربيجانيين المحليين، قد أقامت سلطات غير قانونية في الأراضي المحتلة.
    Tengo el honor de transmitirle el texto de la declaración de fecha 15 de febrero de 1994 del Comité Estatal de la República de Georgia para la investigación y revelación de materiales relativos a la política de genocidio y depuración étnica contra la población georgiana de Abjasia, y su presentación ante el Tribunal Internacional. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص بيان مؤرخ ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ للجنة الدولة في جمهورية جورجيا المعنية بالتحقيق والكشف عن المواد المتعلقة بسياسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي ضد الشعب الجورجي في أبخازيا، وتقديم هذه المواد إلى محكمة دولية.
    Esa transformación allanaría el camino para una nueva limpieza étnica contra los palestinos en su patria e impediría el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN وهذا التحوُّل من شأنه أن يمهِّد الطريق نحو القيام بعملية تطهير عرقي ضد الفلسطينيين في وطنهم الأم ويمنع قيام دولة فلسطينية مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus