"étnica de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإثني
        
    • الإثنية
        
    • العرقي
        
    • اﻹثني في
        
    • اﻻثني
        
    • الأعراق في
        
    Estas emisoras adaptan su política editorial y su programación a la estructura étnica de la población. UN وهي تعمل على جعل سياساتها التحريرية وبرامجها متمشية مع الهيكل الإثني للسكان المحليين.
    El Comité pide al Gobierno de Santa Lucía que proporcione datos estadísticos sobre la composición étnica de la población penitenciaria. UN تطلب اللجنة إلى حكومة سانت لوسيا أن تقدم إليها بيانات إحصائية عن التكوين الإثني لنزلاء السجون.
    El Estado parte debería proporcionar además información sobre la composición étnica de la población carcelaria. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التشكيلة الإثنية لنزلاء السجون.
    A este respecto, el Comité recuerda la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التركيبة الإثنية للسكان.
    Actualmente, se elabora una estrategia de promoción y educación, cuya ejecución se planifica sea descentralizada, dada la diversidad étnica de la población guatemalteca. UN وفي هذا الصدد، يجري حاليا وضع استراتيجية من المزمع أن يتم تنفيذها بصورة لا مركزية، نظرا للتنوع العرقي لسكان غواتيمالا.
    La consecuencia de todo ello es impedir que los serbios expulsados regresen a sus hogares y alterar completamente la composición étnica de la población. UN واﻷثر الناجم عن كل ذلك هو منع الصرب النازحين من العودة إلى ديارهم، وإجراء تغيير شامل في التكوين العرقي للسكان.
    La dimensión étnica de la sociedad de la información era uno de los principios claves de la Cumbre. UN وشكل البعد الإثني لمجتمع المعلومات أحد المبادئ الرئيسية لمؤتمر القمة.
    El Estado parte debería proporcionar además al Comité información sobre la composición étnica de la población carcelaria. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التكوين الإثني لنزلاء السجون.
    9. La ubicación geográfica de la República Eslovaca y su desarrollo histórico han dejado una huella significativa en la estructura étnica de la población de nuestro país. UN 9- ولقد كان لموقع الجمهورية السلوفاكية الجغرافي ولتطورها التاريخي أثر كبير في الهيكل الإثني لسكان بلدنا.
    Sin embargo, en ciertas situaciones, en particular según la configuración étnica de la sociedad y cuando se solicitan, los sistemas de educación separada pueden proteger los derechos de las minorías étnicas y religiosas. UN بيد أنه في بعض الحالات، ورهناً خاصة بالتكوين الإثني للمجتمع وعند الطلب، من شأن نظام التعليم المنفصل أن يحمي حقوق الأقليات الإثنية والدينية.
    55. El Comité expresa su inquietud ante la falta de datos estadísticos sistemáticos sobre la composición étnica de la población ecuatoriana. UN 55- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتساق البيانات الإحصائية المتعلقة بالتكوين الإثني للسكان الإكوادوريين.
    315. El Comité observa con preocupación la falta de datos congruentes relativos a la composición étnica de la población. UN 315- تلاحظ اللجنة بقلق انعدام البيانات المتسقة المتعلقة بتكوين السكان الإثني.
    El Estado parte debería proporcionar además al Comité información sobre la composición étnica de la población carcelaria. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التركيبة الإثنية لنزلاء السجون.
    A este respecto, el Comité recuerda la importancia de reunir datos precisos y actualizados sobre la composición étnica de la población. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التشكيلة الإثنية للسكان.
    El Comité recomienda al Estado parte que le transmita los datos sobre la composición étnica de la población. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توافيها ببيانات عن تركيبة السكان الإثنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que le transmita los datos sobre la composición étnica de la población. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توافيها ببيانات عن تركيبة السكان الإثنية.
    Esto se llevó a cabo sin tener en cuenta la composición étnica de la población y hoy en día esos territorios forman parte del sudeste de Ucrania. UN وقد تم ذلك دون مراعاة التركيبة الإثنية للسكان، وتُشكل هذه المناطق اليوم جنوب شرق أوكرانيا.
    Para terminar, el representante presentó cifras sobre la composición étnica de la administración pública y la política de contratación. UN ١٢٩ - وفي الختام، قدم الممثل أرقاما بشأن التكوين العرقي للخدمة العامة ولسياسة التوظيف المتبعة فيها.
    Para terminar, el representante presentó cifras sobre la composición étnica de la administración pública y la política de contratación. UN ١٢٩ - وفي الختام، قدم الممثل أرقاما بشأن التكوين العرقي للخدمة العامة ولسياسة التوظيف المتبعة فيها.
    Se pide que en el 14º informe periódico se incluya información detallada sobre su aplicación y la composición étnica de la población que pueda verse afectada. UN ويُطلب تضمين التقرير الدوري الرابع عشر معلومات مفصلة عن تطبيقه وعن التركيب العرقي للذين يحتمل أن يمسهم.
    La fundamentación lógica de la ley parece ser la necesidad de controlar la migración de ciertos grupos étnicos desde las zonas en que constituyen una minoría a fin de impedir cambios inoportunos en la distribución étnica de la población. UN ويبدو أن المنطق اﻷساسي الذي يستند إليه القانون هو التحكم في هجرة مجموعات عرقية معينة من المناطق التي تشكل فيها أقلية وبالتالي الحيلولة دون حدوث تغييرات غير مرغوب فيها في التوزيع العرقي للسكان.
    E. El respeto a la pluriculturalidad y diversidad étnica de la región UN هاء ـ احترام التعدد الثقافي والتنوع اﻹثني في المنطقة
    No obstante, se señaló que los informes no incluían datos demográficos sobre la composición étnica de la sociedad ecuatoriana. UN إلا أنه لوحظ أن التقريرين لا يحتويان على معلومات ديموغرافية بشأن التكوين اﻹثني للمجتمع اﻹكوادوري.
    El aumento de las patrullas policiales en las zonas de mezcla étnica de la municipalidad de Klinë/Klina fue acogido con especial beneplácito por la población serbia local. UN وزاد عدد دوريات الشرطة في المناطق المختلطة الأعراق في بلدية كلينا، الأمر الذي حظي بترحاب خاص من السكان المحليين من الصرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus