18. Algunos propugnan la elaboración de una nueva ley sobre la condición étnica y racial que defina quién tiene derecho a esos beneficios. | UN | 18- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا. |
14. Algunos propugnan la elaboración de una nueva ley sobre la condición étnica y racial que defina quién tiene derecho a esos beneficios. | UN | 14- ويحبذ البعض وضع قانون جديد بشأن الوضع الإثني والعرقي للشخص لتعريف من هم الذين يحق لهم الحصول على هذه المزايا. |
El Ministerio tiene la intención de seguir varios cursos de acción, teniendo en cuenta la diversidad étnica y racial. | UN | 38 - وتعتزم الوزارة متابعة عدة اتجاهات عمل، على أن تضع في الاعتبار كلا من التنوع الإثني والعرقي. |
La intolerancia religiosa y política, el odio del extranjero, el culto de la superioridad étnica y racial, las discriminaciones en materia de empleo por motivos de raza o etnia constituyen graves amenazas para las sociedades. | UN | إن التعصب الديني والسياسي وكراهية الأجانب وعقيدة التفوق العرقي والعنصري والتمييز في مجال العمل على أساس العنصر أو العرق أمور تشكل تهديداً خطيراً للمجتمعات. |
Ha tomado medidas significativas para fomentar la paz, promover el desarrollo social y económico, luchar contra la intolerancia étnica y racial e intentar poner fin a las causas de la injusticia y la inestabilidad, que son una amenaza constante a la paz y la seguridad del mundo. | UN | لقد اتخذت تدابير هامة لكفالة السلم وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة التعصب العرقي والعنصري وفي البحث عن وضع حد لأسباب الظلم وعدم الاستقرار التي هي تهديد متواصل لسلم العامل وأمنه. |
Animado de ese principio, el Japón se ha empeñado en crear, en los 60 años transcurridos desde el fin de la Segunda Guerra Mundial, una sociedad libre de todas las formas de discriminación, en particular étnica y racial. | UN | وتماشيا مع هذا المبدأ، فقد عكفت اليابان، على مدى السنوات الستين التي أعقبت نهاية الحرب العالمية الثانية، على إقامة مجتمع متحرر من كافة أشكال التمييز، لا سيما التمييز الإثني والعنصري. |
Por otro lado, la Comisión también tiene el mandato de promover y hacer un seguimiento de las actividades de sensibilización sobre la armonía étnica y racial y de informar al respecto periódicamente a la Asamblea Nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن للجنة أيضاً ولاية في تشجيع ورصد الوعي الجماهيري بشأن الوئام الإثني والعنصري وتقديم تقارير منتظمة إلى الجمعية الوطنية. |
c) La disposición del Código Penal que establece como circunstancias agravantes de la responsabilidad y el castigo la motivación étnica y racial; | UN | (ج) الحكم الوارد في القانون الجنائي الذي ينص على اعتبار الدوافع الإثنية أو العرقية كظروف مشدّدة للمسؤولية والعقوبة؛ |
En Nicaragua, al igual que en Honduras, el Gobierno consideró que no había racismo ni discriminación racial en el país. La complejidad étnica y racial de la población como consecuencia del mestizaje haría improbables las manifestaciones de tales fenómenos. | UN | 22 - وفي نيكاراغوا، كما في هندوراس ترى الحكومة عدم وجود عنصرية أو تمييز عنصري وأن التشابك الإثني والعرقي للسكان الناجم عن التزاوج المختلط يجعل هذه الظواهر غير محتملة الحدوث. |
No obstante, es posible que también haya incidido en el resultado una mayor conciencia étnica y racial, favorecida por los movimientos de autoafirmación de los afrodescendientes y por un contexto cultural que en los últimos años ha promovido la recuperación de las raíces indígenas y africanas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يمكن أن تكون النتائج قد تأثرت بفعل تزايد الوعي الإثني والعرقي الذي تغذيه حركات تأكيد الهوية الأفريقية وبيئة ثقافية ما فتئت تشجع في السنوات الأخيرة على إعادة إحياء الجذور الأصلية والأفريقية. |
El evento tuvo lugar en el marco del programa regional Trabajando contra la discriminación étnica y racial por el ejercicio efectivo de los derechos de las mujeres indígenas latinoamericanas y contó con el apoyo de los grupos interinstitucionales de interculturalidad y de género del sistema de las Naciones Unidas en el Ecuador. | UN | وعُقدت المناسبة في إطار البرنامج الإقليمي المسمى " مكافحة التمييز الإثني والعرقي من أجل تمتع نساء الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية تمتعا فعليا بحقوقهن " ، وبدعم من الفريقين العاملين المشتركين بين الوكالات التابعين لمنظومة الأمم المتحدة في إكوادور والمعنيين بالتعدد الثقافي والشؤون الجنسانية. |
b) Campañas de sensibilización del sector privado para la inclusión de la diversidad étnica y racial y de género en el conjunto de sus responsabilidades sociales. | UN | (ب) تنظيم حملات لرفع مستوى الوعي في أوساط القطاع الخاص لكي تدرج التنوع الإثني والعرقي ومنظور نوع الجنس في شتى المسؤوليات الاجتماعية التي تضطلع بها؛ |
238. El Comité observa que, a consecuencia de los motivos de preocupación y las recomendaciones que ha formulado anteriormente, en el censo de población de 2001 llevado a cabo recientemente en la RAE de Hong Kong se hicieron preguntas que contribuirían a determinar la composición étnica y racial de la región y permitirían identificar a los grupos minoritarios y analizar su situación política, económica y social. | UN | 238- وتلاحظ اللجنة أنه نتيجة لما سبق لها أن أعربت عنه من قلق وما قدمته من توصيات، فقد اشتمل التعداد السكاني لعام 2001 الذي أجري مؤخراً في إقليم هونغ كونغ الإداري الخاص على أسئلة من شأنها أن تساعد في تحديد التكوين الإثني والعرقي لهذا الإقليم وأن تتيح تحديد هوية مجموعات الأقليات وإجراء تحليل لأوضاعها السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
El Comité recomienda al Estado parte que agilice la recopilación y publicación de datos estadísticos sobre la composición de su población y de sus indicadores económicos y sociales, desglosados por etnia y raza, y que incluya los datos del censo nacional de 2010, así como de cualquier otro censo o estudio posterior que incorpore la dimensión étnica y racial basada en la autodefinición, como el reciente censo nacional de prisiones. | UN | وتوصي اللجنة بأن تحث الدولة الطرف وتيرة جمع ونشر البيانات الإحصائية المتعلقة بتركيبتها السكانية وبمؤشراتها الاقتصادية والاجتماعية المصنفة بحسب الإثنية والعرق، بما في ذلك البيانات الإحصائية المستمدة من التعداد الوطني الذي نُظِّم في عام 2010 وأي تعداد أو استقصاء لاحق تناول البعد الإثني والعرقي بالاستناد إلى تعريف الناس بذاتهم كما حدث مؤخراً في إطار تعداد السجون الوطني. |
17. Al Comité le preocupa que no haya estudios sobre la procedencia étnica y racial de los representantes elegidos, ni información sobre las medidas adoptadas para aumentar la participación y representación de las personas afrodescendientes y de origen indígena en la vida pública y política (art. 5 c)). | UN | 17- ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود دراسات عن الأصل الإثني والعرقي للممثلين المنتخبين أو معلومات عن التدابير المتخذة من أجل زيادة مشاركة وتمثيل السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة والسياسية. (المادة 5(ج)). |
El Comité recomienda al Estado parte que agilice la recopilación y publicación de datos estadísticos sobre la composición de su población y de sus indicadores económicos y sociales, desglosados por etnia y raza, y que incluya los datos del censo nacional de 2010, así como de cualquier otro censo o estudio posterior que incorpore la dimensión étnica y racial basada en la autodefinición, como el reciente censo nacional de prisiones. | UN | توصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف وتيرة جمع ونشر البيانات الإحصائية المتعلقة بتركيبتها السكانية وبمؤشراتها الاقتصادية والاجتماعية المصنفة بحسب الإثنية والعرق، بما في ذلك البيانات الإحصائية المستمدة من التعداد الوطني الذي نُظِّم في عام 2010 وأي تعداد أو استقصاء لاحق تناول البعد الإثني والعرقي بالاستناد إلى تعريف الناس بذاتهم كما حدث مؤخراً في إطار تعداد السجون الوطني. |
44. El Sr. Diva de Medeiras, del PNUD, reconoció el esfuerzo realizado por el Brasil para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y subrayó la importancia de la dimensión étnica y racial para que los objetivos puedan ser alcanzados. | UN | 44- وتحدث السيد ديفا دي مادَريرَس، من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فأقر بما تبذلـه البرازيل من جهود في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وأكد ما للبُعد العرقي والعنصري من أهمية في بلوغ هذه الأهداف. |
Este es el motivo por el cual la CEPAL ha trabajado, por conducto de su División de Población, para contribuir a dar visibilidad a los pueblos indígenas y las poblaciones de ascendencia africana en las estadísticas en los países de la región, como punto de partida para la formulación de políticas encaminadas a hacer frente a la discriminación étnica y racial. | UN | ولهذا السبب، تعمل اللجنة عن طريق شعبة السكان التابعة لها على المساهمة في إبراز الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي في إحصاءات بلدان المنطقة، بوصف ذلك أداة أساسية لوضع سياسات تستهدف التمييز العرقي والعنصري. |
16. En relación con las estadísticas, el Ministerio de Cultura ha establecido una plataforma, " Alerta Contra el Racismo " , que proporciona información actualizada sobre los actos de discriminación étnica y racial que tienen lugar en todo el país, a través del servicio de denuncias. | UN | 16- وبخصوص الإحصاءات، قالت إن وزارة الثقافة وضعت عن طريق إدارتها المعنية بالشكاوى منصة بعنوان " بالمرصاد للعنصرية " تتيح معلومات محدثة عن التمييز العرقي والعنصري على صعيد البلد. |
c) El Programa de acción " Todos participan " (2007), destinado a combatir la discriminación étnica y racial en el acceso al empleo; | UN | (ج) برنامج العمل المعنون " الكل يشارك " (2007) الرامي إلى مكافحة التمييز الإثني والعنصري في الحصول على العمل؛ |
c) El Programa de acción " Todos participan " (2007), destinado a combatir la discriminación étnica y racial en el acceso al empleo; | UN | (ج) برنامج العمل المعنون " الكل يشارك " (2007) الرامي إلى مكافحة التمييز الإثني والعنصري في الحصول على العمل؛ |