La policía permaneció en las ciudades a medida que avanzaba el día y que aumentaban las multitudes de manifestantes de origen étnico albanés. | UN | وقد بقيت الشرطة في البلديتين طوال النهار بينما احتشدت جموع من المتظاهرين من اﻷقلية اﻹثنية اﻷلبانية. |
Por lo que respecta a la situación en Kosovo, el Gobierno afirma que ninguna persona de origen étnico albanés ha presentado denuncias por hostigamiento o porque se hayan iniciado contra ellas actuaciones penales ilícitas. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في كوسوفو، تؤكد الحكومة أنه لم تقدم أية شكاوى ممن ينتمون الى اﻹثنية اﻷلبانية بشأن حصول مضايقات أو إجراءات جنائية لا تتفق والقانون. |
Por lo que respecta a la situación en Kosovo, el Gobierno afirma que ninguna persona de origen étnico albanés ha presentado denuncias por hostigamiento o porque se hayan iniciado contra ellas actuaciones penales ilícitas. | UN | وفيما يتعلق بالحالة في كوسوفو، تؤكد الحكومة أنه لم تقدم أية شكاوى ممن ينتمون إلى اﻹثنية اﻷلبانية بشأن حصول مضايقات أو إجراءات جنائية لا تتفق والقانون. |
Presuntamente se ha obligado a hombres jóvenes de origen étnico albanés a utilizar uniformes militares serbios y a caminar junto a los convoyes. | UN | وهناك ادعاءات بأن الشبان من أصل ألباني أجبروا على ارتداء الزي العسكري الصربي والمشي إلى جانب تلك الأرتال. |
Según se informa, algunos lugares en Kosovo se utilizan como centros de detención en masa de personas de origen étnico albanés. | UN | وتفيد التقارير بأن العديد من الأماكن في كوسوفو تستخدم كمراكز للاحتجاز الجماعي للأهالي من أصل ألباني. |
Quisiera hacer hincapié en que los recientes actos aislados e individuales contra nuestros ciudadanos de origen étnico albanés en la provincia serbia de Vojvodina no son más que eso, incidentes aislados e individuales. | UN | وأود أن أؤكد أن الأعمال الفردية المنفصلة التي وقعت مؤخرا ضد مواطنينا من أصل عرقي ألباني في مقاطعة فوجفودينا الصربية لا تزيد عن كونها مجرد أحداث فردية منعزلة. |
Respecto a la cuestión sobre el resultado del proceso penal incoado contra el agente austríaco de la Policía Civil de las Naciones Unidas acusado de actos graves de maltrato contra un detenido de origen étnico albanés cuando estaba destinado en la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), el orador dice que se formuló una condena en 2003 en un fallo in absentia, lo cual fue motivo de una apelación. | UN | 11- وبصدد المسألة المتعلقة بنتيجة الدعوى الجنائية المقامة ضد ضابط نمساوي (CIVPOL) متهم بإساءة معاملة محتجز من أصل إثني ألباني بينما كان يخدم في بعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو قال إن حكماً بالإدانة قد صدر في عام 2003 غيابياً وكان الحكم موضع استئناف. |
La posibilidad de que el conflicto se extienda de Kosovo a la ex República Yugoslava de Macedonia parece que está dando lugar a que la opinión pública se divida en función de su origen étnico, dado que la población de origen macedonio teme a las consecuencias que pueden producir la intervención militar y el apoyo implícito de muchas personas de origen étnico albanés a esa intervención. | UN | ٢٤ - والمخاطر المحتملة التي ينطوي عليها تداعي الصراع من كوسوفو إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تقسم الرأي العام، فيما يبدو، وفق التقسيم العرقي نظرا لخشية السكان المنتمين عرقيا إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من نتائج التدابير العسكرية ولتأييد كثير من أبناء المجموعة العرقية اﻷلبانية لهذه التدابير تأييدا ضمنيا. |
Se expresa grave preocupación por la situación de la población de Kosovo de origen étnico albanés. | UN | ٢٣٧ - تعرب اللجنة عن قلق كبير بشأن حالة سكان كوسوفو ذوي اﻹثنية اﻷلبانية. |
Insiste en que las víctimas de discriminación, entre ellas las personas de origen étnico albanés, los musulmanes y las personas de origen búlgaro, reciban satisfacción o reparación de conformidad con el artículo 6 de la Convención. | UN | وتصر اللجنة على أن يتلقى ضحايا التمييز، بمن فيهم ذوو اﻹثنية اﻷلبانية والمسلمون وذوو اﻹثنية البلغارية الجبر والتعويض طبقا للمادة ٦ من الاتفاقية. |
Se expresa grave preocupación por la situación de la población de Kosovo de origen étnico albanés. | UN | ٢٣٧ - تعرب اللجنة عن قلق كبير بشأن حالة سكان كوسوفو ذوي اﻹثنية اﻷلبانية. |
Insiste en que las víctimas de discriminación, entre ellas las personas de origen étnico albanés, los musulmanes y las personas de origen búlgaro, reciban satisfacción o reparación de conformidad con el artículo 6 de la Convención. | UN | وتصر اللجنة على أن يتلقى ضحايا التمييز، بمن فيهم ذوو اﻹثنية اﻷلبانية والمسلمون وذوو اﻹثنية البلغارية الجبر والتعويض طبقا للمادة ٦ من الاتفاقية. |
Actualmente son 22 los miembros del Parlamento de 120 escaños que pertenecen a grupos minoritarios y, de ellos, 19 son de origen étnico albanés y representan a tres partidos políticos distintos. | UN | وهناك اﻵن ٢٢ عضواً ينتمون إلى اﻷقليات في مجلس النواب الذي يتألف من ٠٢١ مقعداً، ومن بينهم ٩١ عضواً من اﻷقلية اﻹثنية اﻷلبانية يمثلون ثلاثة أحزاب سياسية مختلفة. |
El segundo llamamiento se refería a un grupo de 350 personas de origen étnico albanés, incluidos periodistas, participantes y espectadores de unas manifestaciones pacíficas celebradas el 1º de octubre de 1997 en varias ciudades de Kosovo. | UN | ويتعلق النداء الثاني بمجموعة من ٠٥٣ شخصا من اﻹثنية اﻷلبانية بمن فيهم مشاركون وصحفيون ومتفرجون في مظاهرات سلمية جرت في يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في عدة مدن في كوسوفو. |
Según informes, el hospital de Pristina está cerrado para las personas de origen étnico albanés. | UN | وتذكر التقارير أن المستشفى في بريشتينا مغلق أمام السكان من أصل ألباني. |
Esconden el fracaso de los organizadores y especialmente el comportamiento y las posiciones de la delegación del movimiento separatista étnico albanés. | UN | وهي تخفي فشل المنظمين وخاصة سلوك ومواقف وفد حركة الانفصاليين من أصل ألباني. |
Escribo a usted para poner en su conocimiento otro ataque terrorista cometido por separatistas terroristas del grupo étnico albanés en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, parte de Yugoslavia. | UN | أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى هجوم إرهابي آخر ارتكبه الانفصاليون الإرهابيون من ذوي الأصل الألباني في كوسوفو وميتوهيا، وهو الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في إطار جمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية. |
A este respecto, se denunció que uno de los objetivos de la policía era intimidar a las personas de origen étnico albanés para que se marcharan de Kosovo. | UN | وادعي في هذا الخصوص أن هدف الشرطة هو تخويف اﻷشخاص اﻷلبانيي اﻷصل وحملهم على مغادرة كوسوفو. |
El Presidente de la Asamblea señaló que aunque las personas de origen étnico albanés constituían el 90% de la población actual de Kosovo, las minorías ocupaban el 34% de los escaños en la Asamblea de Kosovo, lo cual demostraba el grado de respeto por los derechos de las minorías en Kosovo. | UN | 20 - وأشار رئيس الجمعية التشريعية إلى أنه بالرغم من أن أبناء الطائفة الألبانية يشكلون 90 في المائة من سكان كوسوفو الحاليين، تحتل الأقليات 34 في المائة من المقاعد في جمعية كوسوفو التشريعية، مما يوضح مستوى احترام حقوق الأقليات في كوسوفو. |